‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 2‬   »   ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

‫63 [שישים ושלוש]‬

‫לשאול שאלות 2‬

‫לשאול שאלות 2‬

‫63 [ثلاثة وستون]

63 [thlatht wastun]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

itrah alasyilat 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫יש לי תחביב.‬ ‫لدي هواية. ‫لدي هواية. 1
la-a-----ay--. laday hawayat.
‫אני משחק / ת טניס.‬ انا ألعب التنس. انا ألعب التنس. 1
ana-a--- ----a--s. ana aleb alttanis.
‫היכן נמצא מגרש הטניס?‬ أين يوجد ملعب التنس؟ أين يوجد ملعب التنس؟ 1
ay-a -ujad mal-ab---tta--s? ayna yujad maleab alttanis?
‫יש לך תחביב?‬ هل لديك هواية؟ هل لديك هواية؟ 1
h-l laday--ha-a---? hal ladayk hawayat?
‫אני משחק / ת כדורגל.‬ انا ألعب كرة القدم. انا ألعب كرة القدم. 1
a-a-a--b----a----q-da-. ana aleb kurat alqadam.
‫היכן נמצא מגרש הכדורגל?‬ أين يوجد ملعب كرة القدم؟ أين يوجد ملعب كرة القدم؟ 1
ayn--y--ad-m-le-- --r----lqa-a-? ayna yujad maleab kurat alqadam?
‫כואבת לי הזרוע.‬ ذراعي تؤلمني. ذراعي تؤلمني. 1
d-iraei ----m-ni. dhiraei talamuni.
‫גם הרגל והיד כואבות לי.‬ قدمي ويدي تؤلمني أيضاً. قدمي ويدي تؤلمني أيضاً. 1
qa-mi wa---i---l--u-i---daan. qadmi wayadi talamuni aydaan.
‫היכן יש רופא?‬ هل هناك طبيب؟ هل هناك طبيب؟ 1
ha---unak---b--? hal hunak tabib?
‫יש לי מכונית.‬ لدي سيارة. لدي سيارة. 1
l-d-y s--a--t. laday sayarat.
‫יש לי גם אופנוע.‬ ‫ولدي أيضاً دراجة نارية. ‫ولدي أيضاً دراجة نارية. 1
wal-d-y --d--n-d-r---- n--i--t. waladay aydaan dirajat nariyat.
‫היכן יש חנייה?‬ ‫أين موقف للسيارات؟ ‫أين موقف للسيارات؟ 1
a-na -awq-f---ls-ay-rat? ayna mawqif lilssayarat?
‫יש לי סוודר.‬ ‫لدي كنزة صوف. ‫لدي كنزة صوف. 1
l------anz-t s-f. laday kanzat suf.
‫יש לי גם מעיל ומכנסי ג’ינס.‬ ‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز. ‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز. 1
w-laday --da-- s---at-wa---al-ji--. waladay aydaan satrat wabntal jinz.
‫היכן יש מכונת כביסה?‬ ‫أين هي الغسالة؟ ‫أين هي الغسالة؟ 1
a--a-h- alg-a-alat? ayna hi alghasalat?
‫יש לי צלחת.‬ ‫لدي صحن (طبق). ‫لدي صحن (طبق). 1
lad-- sa-a--(--ab---. laday sahan (ttabaq).
‫יש לי סכין, מזלג וכף.‬ لدي سكين، وشوكة، وملعقة. لدي سكين، وشوكة، وملعقة. 1
la-ay----i-,-w-sha-k-t,-w-ml-eqat. laday sakin, washawkat, wamlieqat.
‫היכן יש מלח ופלפל?‬ ‫أين الملح والفلفل؟ ‫أين الملح والفلفل؟ 1
ay----l---h---lf---il? ayna almilh walfilfil?

‫הגוף מגיב לשפה‬

‫השפה מעובדת במוח שלנו.‬ ‫מוחנו פעיל כשאנחנו רוצים להקשיב או לקרוא.‬ ‫את זה אנחנו יכולים למדוד בשיטות שונות.‬ ‫אבל לא רק מוחנו מגיב לתמריצים מילוליים.‬ ‫מחקרים חדשים מראים שהשפה מפעילה גם את הגוף שלנו.‬ ‫גופנו פועל כשהוא קורא או שומע מילים מסוימות.‬ ‫אלה הן בדרך כלל מילים המתארות פעולות של הגוף.‬ ‫המילה חיוך היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫שרירי הצחוק שלנו נעים כשאנחנו קוראים את המילה הזו.‬ ‫גם למילים שליליות של השפעה נמדדת.‬ ‫דוגמא לכך היא המילה כאב .‬ ‫הגוף שלנו מראה תגובת כאב קטנה כשאנחנו קוראים את המילה הזו.‬ ‫אפשר להגיד שאנחנו מחקים את מה שאנחנו קוראים או שומעים.‬ ‫ככל שהשפה יותר ‘מלאת-חיים’ כך אנחנו מגיבים יותר.‬ ‫אנחנו מגיבים בצורה עוצמתית לתיאור מדויק.‬ ‫במחקר אחד פעילות הגוף נמדדה.‬ ‫הראו לנבדקים מילים שונות.‬ ‫אלה היו מילים חיוביות ושליליות.‬ ‫הבעות הפנים של המשתתפים השתנו בזמן הניסוי.‬ ‫תנועות פיהם ומצחם השתנתה.‬ ‫זה מוכיח שיש לשפה השפעה חזקה עלינו.‬ ‫מילים הן יותר מכלי לתקשורת.‬ ‫מוחנו מתרגם את השפה המדוברת לשפת גוף.‬ ‫עדיין לא ברור איך זה עובד.‬ ‫אך ייתכן ויהיו השפעות לתוצאות המחקר הזה.‬ ‫רופאים דנים באיך הם יכולים לטפל באנשים בצורה הטובה ביותר.‬ ‫כי הרבה אנשים צריכים לעבור טיפול ארוך.‬ ‫ויש הרבה דיבורים בתהליך.‬