‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 2‬   »   uk Ставити запитання 2

‫63 [שישים ושלוש]‬

‫לשאול שאלות 2‬

‫לשאול שאלות 2‬

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

Stavyty zapytannya 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫יש לי תחביב.‬ Я маю хобі. Я маю хобі. 1
Y--m--u ---b-. YA mayu khobi.
‫אני משחק / ת טניס.‬ Я граю в теніс. Я граю в теніс. 1
YA--r--u v-t-nis. YA hrayu v tenis.
‫היכן נמצא מגרש הטניס?‬ Де є тенісний корт? Де є тенісний корт? 1
De -- -e--s-yy-----t? De ye tenisnyy̆ kort?
‫יש לך תחביב?‬ Чи маєш ти хобі? Чи маєш ти хобі? 1
Ch- -a---------ho--? Chy mayesh ty khobi?
‫אני משחק / ת כדורגל.‬ Я граю у футбол. Я граю у футбол. 1
Y----a-u-u ---bol. YA hrayu u futbol.
‫היכן נמצא מגרש הכדורגל?‬ Де є футбольний майданчик? Де є футбольний майданчик? 1
De ---f----l---y----y-da--hyk? De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
‫כואבת לי הזרוע.‬ В мене болить рам’я. В мене болить рам’я. 1
V--e-- --lytʹ-ra-ʺ--. V mene bolytʹ ramʺya.
‫גם הרגל והיד כואבות לי.‬ Моя нога і моя рука також болять. Моя нога і моя рука також болять. 1
M--a----a---------uka ----zh-b---a--. Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
‫היכן יש רופא?‬ Де є лікар? Де є лікар? 1
D------i---? De ye likar?
‫יש לי מכונית.‬ Я маю автомобіль. Я маю автомобіль. 1
YA may-----o----l-. YA mayu avtomobilʹ.
‫יש לי גם אופנוע.‬ Я маю також мотоцикл. Я маю також мотоцикл. 1
Y-----u-takozh-motots-k-. YA mayu takozh mototsykl.
‫היכן יש חנייה?‬ Де є місце для парковки? Де є місце для парковки? 1
De--e----t---d--- par-----? De ye mistse dlya parkovky?
‫יש לי סוודר.‬ Я маю светр. Я маю светр. 1
Y--ma-- sv-tr. YA mayu svetr.
‫יש לי גם מעיל ומכנסי ג’ינס.‬ Я маю також куртку і джинси. Я маю також куртку і джинси. 1
YA--ay---a--zh-ku-----i -z-yn-y. YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
‫היכן יש מכונת כביסה?‬ Де є пральна машина? Де є пральна машина? 1
D--y- -----na -as-y--? De ye pralʹna mashyna?
‫יש לי צלחת.‬ Я маю тарілку. Я маю тарілку. 1
YA -a-- -ar-lku. YA mayu tarilku.
‫יש לי סכין, מזלג וכף.‬ Я маю ніж, виделку і ложку. Я маю ніж, виделку і ложку. 1
YA--ay- ni-h---y-e-ku - lozhku. YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
‫היכן יש מלח ופלפל?‬ Де є сіль і перець? Де є сіль і перець? 1
De ye si---i-p----s-? De ye silʹ i peretsʹ?

‫הגוף מגיב לשפה‬

‫השפה מעובדת במוח שלנו.‬ ‫מוחנו פעיל כשאנחנו רוצים להקשיב או לקרוא.‬ ‫את זה אנחנו יכולים למדוד בשיטות שונות.‬ ‫אבל לא רק מוחנו מגיב לתמריצים מילוליים.‬ ‫מחקרים חדשים מראים שהשפה מפעילה גם את הגוף שלנו.‬ ‫גופנו פועל כשהוא קורא או שומע מילים מסוימות.‬ ‫אלה הן בדרך כלל מילים המתארות פעולות של הגוף.‬ ‫המילה חיוך היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫שרירי הצחוק שלנו נעים כשאנחנו קוראים את המילה הזו.‬ ‫גם למילים שליליות של השפעה נמדדת.‬ ‫דוגמא לכך היא המילה כאב .‬ ‫הגוף שלנו מראה תגובת כאב קטנה כשאנחנו קוראים את המילה הזו.‬ ‫אפשר להגיד שאנחנו מחקים את מה שאנחנו קוראים או שומעים.‬ ‫ככל שהשפה יותר ‘מלאת-חיים’ כך אנחנו מגיבים יותר.‬ ‫אנחנו מגיבים בצורה עוצמתית לתיאור מדויק.‬ ‫במחקר אחד פעילות הגוף נמדדה.‬ ‫הראו לנבדקים מילים שונות.‬ ‫אלה היו מילים חיוביות ושליליות.‬ ‫הבעות הפנים של המשתתפים השתנו בזמן הניסוי.‬ ‫תנועות פיהם ומצחם השתנתה.‬ ‫זה מוכיח שיש לשפה השפעה חזקה עלינו.‬ ‫מילים הן יותר מכלי לתקשורת.‬ ‫מוחנו מתרגם את השפה המדוברת לשפת גוף.‬ ‫עדיין לא ברור איך זה עובד.‬ ‫אך ייתכן ויהיו השפעות לתוצאות המחקר הזה.‬ ‫רופאים דנים באיך הם יכולים לטפל באנשים בצורה הטובה ביותר.‬ ‫כי הרבה אנשים צריכים לעבור טיפול ארוך.‬ ‫ויש הרבה דיבורים בתהליך.‬