| Çawa ku saet lêdixe ez hişyar dibim. |
-أن-- ---م----ن --م-ب-.
_____ ح____ ي__ ا______
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.
------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s--a--uḍ---l-m- -a--nn-al-mu-abb-h.
s_______ ḥ_____ y_____ a___________
s---n-u- ḥ-l-m- y-r-n- a---u-a-b-h-
-----------------------------------
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
|
Çawa ku saet lêdixe ez hişyar dibim.
سأنهض حالما يرن المنبه.
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
|
| Ez dibetilim gava wane xebitîna min hewce dike. |
أ-ع--ب---ع- عند----ت----ع---ا-د--س-.
أ___ ب_____ ع____ ي____ ع__ ا_______
أ-ع- ب-ل-ع- ع-د-ا ي-ع-ن ع-ي ا-د-ا-ة-
------------------------------------
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
0
a-h-ur bil-t--a- ‘i-damā--a----yy-n ---ay-a--l-di--s-h.
a_____ b________ ‘______ y_________ ‘______ a__________
a-h-u- b-l-t-‘-b ‘-n-a-ā y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-------------------------------------------------------
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
|
Ez dibetilim gava wane xebitîna min hewce dike.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
|
| Çawa dibime 60, ez ê dest ji xebatê berdim. |
س--و-- -- -ل--ل-عند-ا-أ--غ ا-----.
س_____ ع_ ا____ ع____ أ___ ا______
س-ت-ق- ع- ا-ع-ل ع-د-ا أ-ل- ا-س-ي-.
----------------------------------
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
0
sa-ataw-q-af -an--l----al --nd--ā-ab-u-h al-si-tī-.
s___________ ‘__ a_______ ‘______ a_____ a_________
s---t-w-q-a- ‘-n a---a-a- ‘-n-a-ā a-l-g- a---i-t-n-
---------------------------------------------------
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
|
Çawa dibime 60, ez ê dest ji xebatê berdim.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
|
| Hûn ê kengî bigerin? |
م-ى--و--ت-صل؟
م__ س__ ت____
م-ى س-ف ت-ص-؟
-------------
متى سوف تتصل؟
0
m--ā-saw-a t--taṣil?
m___ s____ t________
m-t- s-w-a t-t-a-i-?
--------------------
matā sawfa tattaṣil?
|
Hûn ê kengî bigerin?
متى سوف تتصل؟
matā sawfa tattaṣil?
|
| Çawa ku demeke min e vala hebe. |
ح-لم- تت-ح ل--ل--ة.
ح____ ت___ ل_ ل____
ح-ل-ا ت-ا- ل- ل-ظ-.
-------------------
حالما تتاح لي لحظة.
0
ḥā--mā--at---l--l-ḥ---.
ḥ_____ t____ l_ l______
ḥ-l-m- t-t-ḥ l- l-ḥ-a-.
-----------------------
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
|
Çawa ku demeke min e vala hebe.
حالما تتاح لي لحظة.
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
|
| Çawa ku piçekî wextê wî hebe, ê bigere. |
سو- ي--ل--- ع---ا----فر لدي--ب----لو-ت.
س__ ي___ ب_ ع____ ي____ ل___ ب__ ا_____
س-ف ي-ص- ب- ع-د-ا ي-و-ر ل-ي- ب-ض ا-و-ت-
---------------------------------------
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
0
saw-a yat--ṣil b------n-----y-ta-aff-r l--ayhi b-‘- a--w--t.
s____ y_______ b___ ‘______ y_________ l______ b___ a_______
s-w-a y-t-a-i- b-k- ‘-n-a-ā y-t-w-f-a- l-d-y-i b-‘- a---a-t-
------------------------------------------------------------
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
|
Çawa ku piçekî wextê wî hebe, ê bigere.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
|
| Hûn ê çiqasî bixebitin? |
ك---ن ا--ق--سو---ع--؟
ك_ م_ ا____ س__ ت____
ك- م- ا-و-ت س-ف ت-م-؟
---------------------
كم من الوقت سوف تعمل؟
0
k---mi---l--aq- s--f- t--ma-?
k__ m__ a______ s____ t______
k-m m-n a---a-t s-w-a t-‘-a-?
-----------------------------
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
|
Hûn ê çiqasî bixebitin?
كم من الوقت سوف تعمل؟
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
|
| Heya ku ez bikaribim, ê bixebitim. |
------م----ت-قا-راً ع-- -ل-.
_____ م_ د__ ق____ ع__ ذ___
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
-----------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
sa---m-- m--du-tu--ādi-a- ‘--- -hā---.
s_______ m_ d____ q______ ‘___ d______
s---‘-a- m- d-m-u q-d-r-n ‘-l- d-ā-i-.
--------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
|
Heya ku ez bikaribim, ê bixebitim.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
|
| Heya ku tenduristiya min di cih de be ez ê bixebitim. |
--عمل--ا---- بصحة-ج-دة.
_____ م_ د__ ب___ ج____
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.
------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
s-----al mā-d-----bi-ṣ-ḥḥa- -a--idah.
s_______ m_ d____ b________ j________
s---‘-a- m- d-m-u b---i-ḥ-h j-y-i-a-.
-------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
|
Heya ku tenduristiya min di cih de be ez ê bixebitim.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
|
| Di cihê ku bixebite de, li ser nivîn radikeve. |
----م-تل- ع-ى الس-ي--بد--أ- يعم-.
___ م____ ع__ ا_____ ب__ أ_ ي____
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.
----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
inn---mu-talqin ---- al-sa----ba-al-an -a--a-.
i____ m________ ‘___ a_______ b____ a_ y______
i-n-h m-s-a-q-n ‘-l- a---a-ī- b-d-l a- y-‘-a-.
----------------------------------------------
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
|
Di cihê ku bixebite de, li ser nivîn radikeve.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
|
| Di cihê ku xwarinê çê bike de, rojnamê dixwîne. |
-ي-ت-رأ--ل-حيف--ب-ل أ------.
__ ت___ ا______ ب__ أ_ ت____
-ي ت-ر- ا-ص-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.
-----------------------------
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
0
hiyy--t---a’--l-ṣ--īf-h-b-dal a---a--u-h.
h____ t_____ a_________ b____ a_ t_______
h-y-a t-q-a- a---a-ī-a- b-d-l a- t-ṭ-u-h-
-----------------------------------------
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
|
Di cihê ku xwarinê çê bike de, rojnamê dixwîne.
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
|
| Di cihê ku biçe malê de, li meyxanê rûdinê. |
-ن- يج-س-في --ح----بدل أ- ي--- إل--ا----.
___ ي___ ف_ ا_____ ب__ أ_ ي___ إ__ ا_____
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
i--a- -a--is--ī a---ān-h-b--a---- ---h-a- -lā a--b---.
i____ y_____ f_ a_______ b____ a_ y______ i__ a_______
i-n-h y-j-i- f- a---ā-a- b-d-l a- y-d-h-b i-ā a---a-t-
------------------------------------------------------
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
|
Di cihê ku biçe malê de, li meyxanê rûdinê.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
|
| Biqasî ku ez dizanim ew li vir rûdinê. |
حس--علمي-ه----كن هنا.
___ ع___ ه_ ي___ ه___
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
ḥa--b ---------a--ask-- h-nā.
ḥ____ ‘____ h___ y_____ h____
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- y-s-u- h-n-.
-----------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
|
Biqasî ku ez dizanim ew li vir rûdinê.
حسب علمي هو يسكن هنا.
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
|
| Biqasî ku ez dizanim hevjîna wî nexweş e. |
--- ع-مي زوج-ه-مري--.
___ ع___ ز____ م_____
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
ḥa-a--‘---ī-za-ja---- --rī-ah.
ḥ____ ‘____ z________ m_______
ḥ-s-b ‘-l-ī z-w-a-u-u m-r-ḍ-h-
------------------------------
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
|
Biqasî ku ez dizanim hevjîna wî nexweş e.
حسب علمي زوجته مريضة.
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
|
| Biqasî ku ez dizanim ew bêkar e. |
--- ---ي -و ع--- ----لع--.
___ ع___ ه_ ع___ ع_ ا_____
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
---------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
ḥ-s-- ‘il-- --w- ‘āṭil ‘a- a-----a-.
ḥ____ ‘____ h___ ‘____ ‘__ a________
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- ‘-ṭ-l ‘-n a---a-a-.
------------------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
|
Biqasî ku ez dizanim ew bêkar e.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
|
| Ez di xew de mame, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. |
لو--- أ-ر- -ي-ا--وم -كن---ص-- -ي-ال--ت المح-د.
__ ل_ أ___ ف_ ا____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
la- -a------a- fī-al-n-wm-laku--a-wa--lt----al-waqt ---m----d-d.
l__ l__ a_____ f_ a______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-h-a- f- a---a-m l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
----------------------------------------------------------------
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
Ez di xew de mame, naxwe ez ê birêkûpêk bûma.
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
| Ez negihiştime otobusê, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. |
-و-ل- تف-ني -لح-ف-- -ك-ت-و-----ي-ال----ا-م--د.
__ ل_ ت____ ا______ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
law--a--t--t--- al-ḥ-fi--h----u--- --ṣal- f- -l-w--t ---mu--dd-d.
l__ l__ t______ a_________ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m t-f-i-ī a---ā-i-a- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
-----------------------------------------------------------------
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
Ez negihiştime otobusê, naxwe ez ê birêkûpêk bûma.
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
| Min rê nedît, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. |
-- لم-أضل-----يق لك-ت-وص-- -- ---ق----م---.
__ ل_ أ__ ا_____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
--------------------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
l---l-- a-------ṭ--īq l-----a--a-a-- -ī a--w--t al--uḥad-ad.
l__ l__ a___ a_______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-i- a---a-ī- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
------------------------------------------------------------
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
Min rê nedît, naxwe ez ê birêkûpêk bûma.
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|