| Çawa ku saet lêdixe ez hişyar dibim. |
-أنه- ح-----ي-- -ل-ن--.
_____ ح____ ي__ ا______
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.
------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s--an--ḍ ḥ-la-ā--a--nn-al-mu--b--h.
s_______ ḥ_____ y_____ a___________
s---n-u- ḥ-l-m- y-r-n- a---u-a-b-h-
-----------------------------------
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
|
Çawa ku saet lêdixe ez hişyar dibim.
سأنهض حالما يرن المنبه.
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
|
| Ez dibetilim gava wane xebitîna min hewce dike. |
أشعر---ل----ع-دم--ي-ع-- --ي-----اسة.
أ___ ب_____ ع____ ي____ ع__ ا_______
أ-ع- ب-ل-ع- ع-د-ا ي-ع-ن ع-ي ا-د-ا-ة-
------------------------------------
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
0
ash-ur bil--a‘a- -ind--ā-ya---a-yan--al-y---al----ās--.
a_____ b________ ‘______ y_________ ‘______ a__________
a-h-u- b-l-t-‘-b ‘-n-a-ā y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-------------------------------------------------------
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
|
Ez dibetilim gava wane xebitîna min hewce dike.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
|
| Çawa dibime 60, ez ê dest ji xebatê berdim. |
سأتو----- -لعمل --دما--ب-غ-----ي-.
س_____ ع_ ا____ ع____ أ___ ا______
س-ت-ق- ع- ا-ع-ل ع-د-ا أ-ل- ا-س-ي-.
----------------------------------
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
0
sa--t-w---af ‘-n al-‘---l ‘-n-amā--b-u---al----tīn.
s___________ ‘__ a_______ ‘______ a_____ a_________
s---t-w-q-a- ‘-n a---a-a- ‘-n-a-ā a-l-g- a---i-t-n-
---------------------------------------------------
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
|
Çawa dibime 60, ez ê dest ji xebatê berdim.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
|
| Hûn ê kengî bigerin? |
م-ى--و- --ص-؟
م__ س__ ت____
م-ى س-ف ت-ص-؟
-------------
متى سوف تتصل؟
0
m-tā s---a--at----l?
m___ s____ t________
m-t- s-w-a t-t-a-i-?
--------------------
matā sawfa tattaṣil?
|
Hûn ê kengî bigerin?
متى سوف تتصل؟
matā sawfa tattaṣil?
|
| Çawa ku demeke min e vala hebe. |
حا-ما--ت-- لي ----.
ح____ ت___ ل_ ل____
ح-ل-ا ت-ا- ل- ل-ظ-.
-------------------
حالما تتاح لي لحظة.
0
ḥ------t-t-ḥ -- l-ḥẓa-.
ḥ_____ t____ l_ l______
ḥ-l-m- t-t-ḥ l- l-ḥ-a-.
-----------------------
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
|
Çawa ku demeke min e vala hebe.
حالما تتاح لي لحظة.
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
|
| Çawa ku piçekî wextê wî hebe, ê bigere. |
س-- يتص--ب---ندم- -ت--ر-ل-ي---ع----وق-.
س__ ي___ ب_ ع____ ي____ ل___ ب__ ا_____
س-ف ي-ص- ب- ع-د-ا ي-و-ر ل-ي- ب-ض ا-و-ت-
---------------------------------------
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
0
saw---yatt---l-bika-‘i---mā ya----ffa- -a--yhi-b--ḍ al-waq-.
s____ y_______ b___ ‘______ y_________ l______ b___ a_______
s-w-a y-t-a-i- b-k- ‘-n-a-ā y-t-w-f-a- l-d-y-i b-‘- a---a-t-
------------------------------------------------------------
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
|
Çawa ku piçekî wextê wî hebe, ê bigere.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
|
| Hûn ê çiqasî bixebitin? |
ك---ن ----ت--وف ---ل؟
ك_ م_ ا____ س__ ت____
ك- م- ا-و-ت س-ف ت-م-؟
---------------------
كم من الوقت سوف تعمل؟
0
k-m-m-n-a---aq- saw-- ta‘-a-?
k__ m__ a______ s____ t______
k-m m-n a---a-t s-w-a t-‘-a-?
-----------------------------
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
|
Hûn ê çiqasî bixebitin?
كم من الوقت سوف تعمل؟
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
|
| Heya ku ez bikaribim, ê bixebitim. |
سأ-م--ما-د-ت ----ا---ل- ---.
_____ م_ د__ ق____ ع__ ذ___
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
-----------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s---‘--l--ā ---tu-q--ir-n ‘al--dhā-i-.
s_______ m_ d____ q______ ‘___ d______
s---‘-a- m- d-m-u q-d-r-n ‘-l- d-ā-i-.
--------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
|
Heya ku ez bikaribim, ê bixebitim.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
|
| Heya ku tenduristiya min di cih de be ez ê bixebitim. |
-أ--- ما-د-ت ---- --د-.
_____ م_ د__ ب___ ج____
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.
------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
s--a‘-a---ā----tu bi----ḥ---jayyida-.
s_______ m_ d____ b________ j________
s---‘-a- m- d-m-u b---i-ḥ-h j-y-i-a-.
-------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
|
Heya ku tenduristiya min di cih de be ez ê bixebitim.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
|
| Di cihê ku bixebite de, li ser nivîn radikeve. |
--- --تلق-عل- -لس-ير---ل-أ- ي-م-.
___ م____ ع__ ا_____ ب__ أ_ ي____
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.
----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
i-n-h-m-----qi--‘--ā a---arīr-b-dal--n-ya‘ma-.
i____ m________ ‘___ a_______ b____ a_ y______
i-n-h m-s-a-q-n ‘-l- a---a-ī- b-d-l a- y-‘-a-.
----------------------------------------------
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
|
Di cihê ku bixebite de, li ser nivîn radikeve.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
|
| Di cihê ku xwarinê çê bike de, rojnamê dixwîne. |
---ت----ا--ح-ف---د- -ن-تطب-.
__ ت___ ا______ ب__ أ_ ت____
-ي ت-ر- ا-ص-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.
-----------------------------
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
0
h-y----a---’ ---ṣ-ḥ---h-----l-an t-ṭ-ukh.
h____ t_____ a_________ b____ a_ t_______
h-y-a t-q-a- a---a-ī-a- b-d-l a- t-ṭ-u-h-
-----------------------------------------
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
|
Di cihê ku xwarinê çê bike de, rojnamê dixwîne.
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
|
| Di cihê ku biçe malê de, li meyxanê rûdinê. |
--ه ------- -------بدل -- ---ب -ل- ا-بيت.
___ ي___ ف_ ا_____ ب__ أ_ ي___ إ__ ا_____
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
i--a------i-----al-ḥ-n------al-an--a-h--- --ā-a---a-t.
i____ y_____ f_ a_______ b____ a_ y______ i__ a_______
i-n-h y-j-i- f- a---ā-a- b-d-l a- y-d-h-b i-ā a---a-t-
------------------------------------------------------
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
|
Di cihê ku biçe malê de, li meyxanê rûdinê.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
|
| Biqasî ku ez dizanim ew li vir rûdinê. |
ح---ع-مي -----كن---ا.
___ ع___ ه_ ي___ ه___
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
ḥa-ab-‘i-mī -uw---a---- hun-.
ḥ____ ‘____ h___ y_____ h____
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- y-s-u- h-n-.
-----------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
|
Biqasî ku ez dizanim ew li vir rûdinê.
حسب علمي هو يسكن هنا.
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
|
| Biqasî ku ez dizanim hevjîna wî nexweş e. |
حس- -لمي----ت- م-ي-ة.
___ ع___ ز____ م_____
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
ḥa--b--i--- z-wj-t-hu ---ī-ah.
ḥ____ ‘____ z________ m_______
ḥ-s-b ‘-l-ī z-w-a-u-u m-r-ḍ-h-
------------------------------
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
|
Biqasî ku ez dizanim hevjîna wî nexweş e.
حسب علمي زوجته مريضة.
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
|
| Biqasî ku ez dizanim ew bêkar e. |
-س- عل-ي--- عا---عن--ل---.
___ ع___ ه_ ع___ ع_ ا_____
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
---------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
ḥa-ab ‘ilm- h----‘ā--- -an al-‘---l.
ḥ____ ‘____ h___ ‘____ ‘__ a________
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- ‘-ṭ-l ‘-n a---a-a-.
------------------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
|
Biqasî ku ez dizanim ew bêkar e.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
|
| Ez di xew de mame, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. |
---ل- أ--- ---ا-نوم -ك-- --لت -ي--ل-ق---لمحدد.
__ ل_ أ___ ف_ ا____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
law lam a-h-aq--ī al----m l----t- -aṣal--f- ----aqt--l-m----da-.
l__ l__ a_____ f_ a______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-h-a- f- a---a-m l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
----------------------------------------------------------------
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
Ez di xew de mame, naxwe ez ê birêkûpêk bûma.
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
| Ez negihiştime otobusê, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. |
ل---م -ف-----لح--ل- ل-نت---ل- في---و------حدد.
__ ل_ ت____ ا______ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
la----- -a--i------ḥā------l-ku--a-wa-a----ī--l-w--t-a----ḥ-ddad.
l__ l__ t______ a_________ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m t-f-i-ī a---ā-i-a- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
-----------------------------------------------------------------
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
Ez negihiştime otobusê, naxwe ez ê birêkûpêk bûma.
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
| Min rê nedît, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. |
ل- -م أض- -لط--ق -كنت و--- -ي ا-و------ح-د.
__ ل_ أ__ ا_____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
--------------------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
l-- -a--aḍ-l----ṭ-rī- ---u-t---a-alt--------aq- a--m-ḥ---a-.
l__ l__ a___ a_______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-i- a---a-ī- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
------------------------------------------------------------
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|
Min rê nedît, naxwe ez ê birêkûpêk bûma.
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
|