улгайган аял |
אי-- --נ-
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
is--- z--n-h
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
улгайган аял
אישה זקנה
ishah zqenah
|
семиз аял |
איש- -מנה
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
ishah--h--nah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
семиз аял
אישה שמנה
ishah shmenah
|
кулак түргүч аял |
איש- ס--נית
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
i-----saqr---t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
кулак түргүч аял
אישה סקרנית
ishah saqranit
|
жаңы автоунаа |
-כו--ת-חדשה
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
mek---i- x-d--hah
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
жаңы автоунаа
מכונית חדשה
mekhonit xadashah
|
тез автоунаа |
מכוני--מה---
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
me--o--- -ehir-h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
тез автоунаа
מכונית מהירה
mekhonit mehirah
|
жайлуу автоунаа |
מ-ו-ית --חה
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
m---o-i- ----h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
жайлуу автоунаа
מכונית נוחה
mekhonit noxah
|
көк көйнөк |
---ה-כ-ו-ה
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
ssi-l-h ----ah
s______ k_____
s-i-l-h k-u-a-
--------------
ssimlah kxulah
|
көк көйнөк
שמלה כחולה
ssimlah kxulah
|
кызыл көйнөк |
ש-לה-א----
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
ss-ml-h adu-ah
s______ a_____
s-i-l-h a-u-a-
--------------
ssimlah adumah
|
кызыл көйнөк
שמלה אדומה
ssimlah adumah
|
жашыл көйнөк |
---ה-ירו-ה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
s-im-a---e--qah
s______ y______
s-i-l-h y-r-q-h
---------------
ssimlah yeruqah
|
жашыл көйнөк
שמלה ירוקה
ssimlah yeruqah
|
кара баштык |
----ש--ר
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
t-q -h--or
t__ s_____
t-q s-a-o-
----------
tiq shaxor
|
кара баштык
תיק שחור
tiq shaxor
|
күрөң баштык |
--ק--ו-
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
t---xum
t__ x__
t-q x-m
-------
tiq xum
|
күрөң баштык
תיק חום
tiq xum
|
ак баштык |
תי- --ן
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
t-q--a--n
t__ l____
t-q l-v-n
---------
tiq lavan
|
ак баштык
תיק לבן
tiq lavan
|
жакшы адамдар |
-נש-ם----ד--
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
a--s-i---ex--dim
a______ n_______
a-a-h-m n-x-a-i-
----------------
anashim nexmadim
|
жакшы адамдар
אנשים נחמדים
anashim nexmadim
|
сылык адамдар |
-נש-ם----מסים
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
an---im---n---s-m
a______ m________
a-a-h-m m-n-m-s-m
-----------------
anashim menumasim
|
сылык адамдар
אנשים מנומסים
anashim menumasim
|
кызыктуу адамдар |
א-ש-- -ענ----ם
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
an---im-me'-ni-n-m
a______ m_________
a-a-h-m m-'-n-e-i-
------------------
anashim me'anienim
|
кызыктуу адамдар
אנשים מעניינים
anashim me'anienim
|
сүйүктүү балдар |
י-------בים
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
y-------t---m
y______ t____
y-l-d-m t-v-m
-------------
yeladim tovim
|
сүйүктүү балдар
ילדים טובים
yeladim tovim
|
тентек балдар |
--די- -צו---
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
y-ladim --ts--im
y______ x_______
y-l-d-m x-t-u-i-
----------------
yeladim xatsufim
|
тентек балдар
ילדים חצופים
yeladim xatsufim
|
тил алчаак балдар |
--די--מ--מ-י-
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
ye-a--- m-num-sim
y______ m________
y-l-d-m m-n-m-s-m
-----------------
yeladim menumasim
|
тил алчаак балдар
ילדים מנומסים
yeladim menumasim
|