| Бул Берлинге бараткан поездби? |
הא- -ו------ ל-----?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h--im--o/z- har--evet-l--e-li-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Бул Берлинге бараткан поездби?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| Поезд саат канчада жөнөйт? |
-איז- שעה -וצאת -רכב--
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'e--o sh-'ah -----'------kev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Поезд саат канчада жөнөйт?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| Поезд Берлинге качан келет? |
-איזו-ש-- מ---- ----- לברלי--
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'-y-- sha'ah-----'-h -ara--vet-l--er-in?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Поезд Берлинге качан келет?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| Кечиресиз, өтсөм болобу? |
-----, אפש---עב-ר-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s----h- ef-har-l-'-v-r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
Кечиресиз, өтсөм болобу?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| Менин оюмча, бул менин ордум. |
ס---ה, זה -מ--- --י-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sli-a------ h--a-om --el-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Менин оюмча, бул менин ордум.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. |
סליח-- ---- ה י-שב --ת-ב-ק-ם -לי-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s--x-h,-----/-- y-s-e----she-e- --m-q-- -se--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Менимче, сиз менин ордумда отурасыз.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| Уктоочу вагон кайда? |
--כן --צ- --ון-ה---ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h-y-han -i-t-- -aro- -----y-ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Уктоочу вагон кайда?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. |
ק-ון------ נמ-א----ה-הר--ת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qar---h-sh-y------m--a -iq--eh h--akev-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. |
--כ- נ--א-ק-ון --סעדה? בתחילת-הר-ב--
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h---ha---i-t----a------mi-'a-a-?--'txi-at -a-a-----.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? |
אוכל---שון--מט--
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u---- lish-n--'matah?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
Мен астыңкы текчеде уктасам болобу?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? |
אוכל ----- -א---?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u---l---sh-n--a'e-t-a?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
Мен ортоңку текчеде уктасам болобу?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? |
א--ל -יש-----ע--?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk-al-l-s--- l'm----h?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| Чек арада качан болобуз? |
--י נ-י- -ג-ו--
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
mat----a----l-gvu-?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
Чек арада качан болобуз?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| Берлинге сапар канча убакытты алат? |
-מ----ן----כ- -נסיעה לב-ל-ן-
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k--ah zm-n ---khe- ha-'sia-h ---e----?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Берлинге сапар канча убакытты алат?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| Поезд кечигип жатабы? |
-אם-ה------אח-ת?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h---m ha-ak-v-t m-'axe-et?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
Поезд кечигип жатабы?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| Сизде окуй турган бир нерсе барбы? |
יש--ך ---ו--ק-ו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
ye-- le-ha-lakh -----hu liqr-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Сизде окуй турган бир нерсе барбы?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| Бул жерден ичип-жегенге болобу? |
אפשר -ק-ו- -א--משה- ל-כו---ל---ת-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef--a- liq-ot ka-- --sh--- l--k-----'---htot?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Бул жерден ичип-жегенге болобу?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? |
-וכל-- י -ה--ר --------- --ע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-k---/t----i -'--'ir---i--'sh-'a----eva?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|