| Сураныч, бир алма ширеси. |
מי--תפוחי--------.
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mi-s ta-uxi----'v-q-----.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Сураныч, бир алма ширеси.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Лимонад, сураныч. |
-י---ד-,-ב-קשה.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l--o----h,-b---q--h--.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Лимонад, сураныч.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Томат ширеси, сураныч. |
מיץ עגבני-ת---ב-ש-.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
mi-- -gva-i--, b-----s--h.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Томат ширеси, сураныч.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Мен бир стакан кызыл шарап алгым келет. |
-פ-ר ל--ל-כ-- --ן-א-ום-בבק---
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efshar l-qa-el k-s -a-n adom -'v-----ah?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Мен бир стакан кызыл шарап алгым келет.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Мен бир стакан ак шарап алгым келет. |
---ר-ל-ב- -----ין--ב- בב----
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e---a- l'-a-el --s-ya-n---va- b--a-a-hah?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Мен бир стакан ак шарап алгым келет.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Мен бир бөтөлкө газдалган шарап алгым келет. |
אפש- לק-- -קבוק-----י--ב-----
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e-s-ar l-qa-el-b-q--q --a--an--h--'-a--s--h?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Мен бир бөтөлкө газдалган шарап алгым келет.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Сен балыкты жакшы көрөсүңбү? |
א- --- ---ב---- ---ם?
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a---/-t oh---oh-v-t -----?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Сен балыкты жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| Сен уй этин жакшы көрөсүңбү? |
א--/-- אוהב /-ת --ר --ר?
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a--h/at -he---h--------sa- -aq--?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Сен уй этин жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| Чочконун этин жакшы көрөсүңбү? |
-ת-/ ה-א-הב---ת--ש--ח-י--
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a-ah/at-ohe-/o-e-e--bas--r-----r?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Чочконун этин жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Мен этсиз бир нерсе каалайм. |
-נ--מ-קש-משה- --- ב-ר-
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a-i---vaqe-h --sh-hu-bli -a-s-r.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Мен этсиз бир нерсе каалайм.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Мен жашылча табак алгым келет. |
אני-מב-ש--נה--מ-ו-ית-
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a---m------h-ma--- ----xo---.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Мен жашылча табак алгым келет.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Мен көпкө созулбаган нерсени каалайм. |
א-- מ-ק- מנ----גי----ר.
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
ani-m--a------an-------agi- m--er.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Мен көпкө созулбаган нерсени каалайм.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Муну күрүч менен каалайсызбы? |
תר-- - י אור-----ס--?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t-r-se-/-irts--o--z-l'----et?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Муну күрүч менен каалайсызбы?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Муну макарон менен каалайсызбы? |
-רצ- / י-א----ת-לת-----
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
t--t-e----r--- it---t-l-t----t?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Муну макарон менен каалайсызбы?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Муну картошка менен каалайсызбы? |
---ה - - א--זה--ם ת-וח- א---?
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t-r--e--t-r-si et-z-h -- -apu-e-----m-h?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Муну картошка менен каалайсызбы?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| Бул мага жаккан жок. |
ז- לא-טעי- לי-
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
zeh l--ta'im-l-.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
Бул мага жаккан жок.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Тамак муздак. |
----ל-ק-.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'ok----qa-.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Тамак муздак.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Мен андайга буюртма берген эмесмин. |
-- הזמ-ת- א--זה-
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo -izm-nt--e---eh.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Мен андайга буюртма берген эмесмин.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|