| Сураныч, бир алма ширеси. |
--- -פ---ם,--ב-שה-
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
m-----ap----- -------hah.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Сураныч, бир алма ширеси.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Лимонад, сураныч. |
-ימו-דה- --ק-ה.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
li---a-a-, b-vaq-s---.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Лимонад, сураныч.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Томат ширеси, сураныч. |
--- ע-בנ-ו-, --קשה-
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m--s-a---n-ot, ---aq-sh-h.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Томат ширеси, сураныч.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Мен бир стакан кызыл шарап алгым келет. |
-פ-- ל-בל-------ן אדום-בבקש--
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efs-a- l-q---- kos-y--- ad-m --v--a--a-?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Мен бир стакан кызыл шарап алгым келет.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Мен бир стакан ак шарап алгым келет. |
-פשר -קב--כ-ס-י-ן -ב---ב-ש-?
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e----r----ab-l -o---ai----v-n ----qa--ah?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Мен бир стакан ак шарап алгым келет.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Мен бир бөтөлкө газдалган шарап алгым келет. |
אפ-- לק-ל ב-ב-- --פנ---ב-ק-ה-
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e-s-------abel -a-----sh-m---i-----v---shah?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Мен бир бөтөлкө газдалган шарап алгым келет.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Сен балыкты жакшы көрөсүңбү? |
-ת --- --ה--- --דג-ם-
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a-------o--v/--ev-t -a-im?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Сен балыкты жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| Сен уй этин жакшы көрөсүңбү? |
-ת-/-ה --ה----ת--שר-בקר-
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a-a--a- -hev--he-e--b---ar ba-ar?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Сен уй этин жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| Чочконун этин жакшы көрөсүңбү? |
---------ה- / - --- -ז-ר?
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
at-h----o--v/ohe-e- -a-s-----zi-?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Чочконун этин жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Мен этсиз бир нерсе каалайм. |
א-י-מ-ק- -ש-ו------ש--
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a-- m--a-e----as-e-u -li --ssar.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Мен этсиз бир нерсе каалайм.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Мен жашылча табак алгым келет. |
אני-מ----מ-ה-צ---ני-.
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a-- --va-e-h -an-h --im-o-it.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Мен жашылча табак алгым келет.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Мен көпкө созулбаган нерсени каалайм. |
א-י מ--- מנ- שתג-- מ---
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a-- --v--esh ma-----he--g---ma---.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Мен көпкө созулбаган нерсени каалайм.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Муну күрүч менен каалайсызбы? |
תר-- --- אור- ----פ-?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
ti---eh-ti-t-- o-ez-l-t-s-et?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Муну күрүч менен каалайсызбы?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Муну макарон менен каалайсызбы? |
-----/-- --ריות-ל-וס-ת-
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
ti------t--t-i-----ot-l--o--e-?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Муну макарон менен каалайсызбы?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Муну картошка менен каалайсызбы? |
---ה /-י-א-----ע-----ח- --מ--
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t-rt-eh--irts---t z-h i- t-pu-------m-h?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Муну картошка менен каалайсызбы?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| Бул мага жаккан жок. |
ז- ל- טעי- ל--
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
z----o-----m--i.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
Бул мага жаккан жок.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Тамак муздак. |
-א-כ- --.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'o---- -ar.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Тамак муздак.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Мен андайга буюртма берген эмесмин. |
-א --מנתי ------
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l----zma-ti -- ze-.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Мен андайга буюртма берген эмесмин.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|