Сураныч, бир алма ширеси. |
-יץ תפוחים--בב-שה.
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
m-ts--a-u--m,-b-va-as-ah.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Сураныч, бир алма ширеси.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Лимонад, сураныч. |
--מ------ב-ק-ה-
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l--o--d-h--b-v-q-sha-.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Лимонад, сураныч.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
Томат ширеси, сураныч. |
מ---ע--נ---,-בב---.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m--s -g------,-------shah.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Томат ширеси, сураныч.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Мен бир стакан кызыл шарап алгым келет. |
א-שר -----כ-----ן--ד---בבקשה?
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efs--- l'q-b-- -os -----ad-m -'v-q-sh--?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Мен бир стакан кызыл шарап алгым келет.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Мен бир стакан ак шарап алгым келет. |
-פ-ר -----כו- -----בן ב-קשה?
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
ef-ha- l'-a-----o--y-i- l---n b'---ash--?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Мен бир стакан ак шарап алгым келет.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Мен бир бөтөлкө газдалган шарап алгым келет. |
אפשר --בל -קב---ש-פ-י--ב-ק--?
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e-s-ar -'q---l baqbuq s-a--a---h b'vaq--h--?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Мен бир бөтөлкө газдалган шарап алгым келет.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Сен балыкты жакшы көрөсүңбү? |
א- / ה ---ב-- - -ג--?
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
at-h------ev/-he--- dagi-?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Сен балыкты жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Сен уй этин жакшы көрөсүңбү? |
-----ה -ו---/-ת-ב------?
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a--h/at-o-ev----v---b-s-ar ba---?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Сен уй этин жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Чочконун этин жакшы көрөсүңбү? |
-ת-/-ה-אוהב-/ -------זיר-
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a-a-----ohev---e-et-b-ss-- -azir?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Чочконун этин жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Мен этсиз бир нерсе каалайм. |
-ני--ב---------לי ---.
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
an---'-a---- --s--h---l- bas--r.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Мен этсиз бир нерсе каалайм.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Мен жашылча табак алгым келет. |
--י מבק- --- -מ---י--
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a---m-----sh-m-na- t-i--o--t.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Мен жашылча табак алгым келет.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Мен көпкө созулбаган нерсени каалайм. |
א-י---ק- --ה-ש-גי- ----
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
an---'v----h--anah---e---ia m----.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Мен көпкө созулбаган нерсени каалайм.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Муну күрүч менен каалайсызбы? |
-רצה---י-אורז -תוס-ת?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
tirtse-/---t-- -rez---tos--t?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Муну күрүч менен каалайсызбы?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Муну макарон менен каалайсызбы? |
---ה-/----טר--ת -תו-פת?
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
tir----/t--t-i-i--iot----os---?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Муну макарон менен каалайсызбы?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Муну картошка менен каалайсызбы? |
-ר-ה------- ז--עם ---חי-אדמ--
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t---s-h--i-t-i-e- ze-------p-xe-----m--?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Муну картошка менен каалайсызбы?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Бул мага жаккан жок. |
זה-לא-טע-ם-לי-
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
ze- -o-ta-im -i.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
Бул мага жаккан жок.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
Тамак муздак. |
--וכל --.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
ha'-k-el q--.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Тамак муздак.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
Мен андайга буюртма берген эмесмин. |
-א---מ--- א- -ה-
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l----zm-----et-z--.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Мен андайга буюртма берген эмесмин.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|