| Чекај, додека да престане дождот. |
חכה-/-י-ע--שי--י- ל-דת --ם-
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
x-k-h/xaki-a--s--e-si- lare-et ge-h-m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
Чекај, додека да престане дождот.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
| Чекај, додека да бидам готов / готова. |
חכ--/ י--ד-שא-י-ם.
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xake--x-ki a- s--'-say-m.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
Чекај, додека да бидам готов / готова.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
| Чекај, додека тој да се врати. |
--ה---י -ד --וא-יח---.
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x--eh-x--i--d-sh--u ya-a--r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
Чекај, додека тој да се врати.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
| Ќе почекам, додека ми се исуши косата. |
אני-מ-תי- /-----ש--- -ל--ית-י-ש.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
a-- ma-t---m--ti-ah --eh---ey'a----e-- i-y---sh.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
| Ќе почекам, додека да заврши филмот. |
א-י --תין-----ש-סר- יס-יי-.
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
an- m--t--/m-----ah----h-sere---stay--.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
| Ќе почекам, додека семафорот светне зелено. |
-ני---ת-ן-- ה-שהרמ-ור -תח-- לירוק.
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
a-i m-mt-n-ma----a-----ha--m--r-i-xa--- l-y-r--.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
| Кога патуваш на одмор? |
מת---- / - נ-סע / ---ח-פ-ה-
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
m--ay --ah------se'----sa----l-x--s--h?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
Кога патуваш на одмор?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
| Уште пред летниот распуст? |
עו- לפני-תחיל- חופ-ת---יץ?
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
od l-fn-y tx-la- ---s--- h---i-s?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
Уште пред летниот распуст?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
| Да, уште пред да започне летниот распуст. |
--, א---ו-ל-נ--ת-י-ת חופ-ת--ק-ץ-
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ken- a---u-l----y t---at xuf--a--h-qai-s.
k___ a____ l_____ t_____ x______ h_______
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
Да, уште пред да започне летниот распуст.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
| Поправи го кровот, пред да започне зимата. |
תקן-/ י-א- הגג-לפנ--ת--לת--ח--ף.
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
t----/-------t -a-ag lif----t------h-xo---.
t__________ e_ h____ l_____ t_____ h_______
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
| Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата. |
שט-ף / ש--- ידי------י---ש- - י-לשו--ן.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
shtof/-hit-- ye---m----n-- s--ta-h-v-------hvi -as-u-xan.
s___________ y_____ l_____ s__________________ l_________
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
| Затвори го прозорецот, пред да излезеш. |
-גו- - ס--י ---ה---- לפנ- ---א ---.
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s'-or--i-ri--------l-- lif-e---h-t-tse/-h----s-.
s__________ e_ h______ l_____ s_________________
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
| Кога ќе се вратиш дома? |
--י-ת-זו- ----ז-י-הב-ת-?
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
mat-y t-x--or---xa-eri----a--ah?
m____ t_______________ h________
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
Кога ќе се вратиш дома?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
| По наставата? |
--רי ה-י----
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
axar-----shi'u-?
a_____ h________
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
|
По наставата?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
|
| Да, откако ќе заврши наставата. |
-ן,---ח- תום--ש---ר.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
k--- -e--x-- to--ha-h-'u-.
k___ l______ t__ h________
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
Да, откако ќе заврши наставата.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
| Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи. |
א--- התא-נ- --- לא יכ---ה-- --תר-לעב--.
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
axar-y-ha-e'---h-----o--ak-ol ----h-----r-la'-v-d.
a_____ h________ h_ l_ y_____ h____ y____ l_______
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
| Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка. |
אח-- ש--א-פ----מהע--ד-------זב -אמ--קה.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
a-ar-y-s--hu-puta-----a'a-od-- -- a--- ----m-r--a-.
a_____ s____ p____ m__________ h_ a___ l___________
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
| Откако тој замина за Америка, тој стана богат. |
א-ר- --וא --ר--אמ-יקה--וא ה-עשר.
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a-arey s-'----v-r l-----r-q-h h--h--'-sh--.
a_____ s____ a___ l__________ h_ h_________
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|