| Чекај, додека да престане дождот. |
ח-ה-- י -ד--יפ--- -ר-ת-גש-.
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
x--eh-xaki----sh--------a-e-e- -es--m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
Чекај, додека да престане дождот.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
| Чекај, додека да бидам готов / готова. |
-כ--/--------ס-ים-
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xa-eh/--k- -d s---a-a---.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
Чекај, додека да бидам готов / готова.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
| Чекај, додека тој да се врати. |
חכ--- י-עד -הו---חז---
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xak-h-x--i--- she-u--a-az-r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
Чекај, додека тој да се врати.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
| Ќе почекам, додека ми се исуши косата. |
-----מ--ן - -----י-- ש-י-י------
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
a-i m-mti-/mamtina--s---assey'a----el----y-besh.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
| Ќе почекам, додека да заврши филмот. |
-נ--מ---ן - ה-שה--- --תי---
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
a---m---i-/----i--h-s-eha-er-- is-ay-m.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
| Ќе почекам, додека семафорот светне зелено. |
א-י --ת-- / ה שהר---ר-יתחל---ירו-.
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
an- m-mt-----mtin----heh--a-z----t-al---l---r-q.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
| Кога патуваш на одмор? |
מת--את - ה נ--ע-/ - -חו-ש-?
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
ma--- ata-/at-nose'-/--s-'at -'xu-sha-?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
Кога патуваш на одмор?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
| Уште пред летниот распуст? |
-וד ל-ני תח--- ח-פשת הקי--
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
od --fne----i--t --f--at --qait-?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
Уште пред летниот распуст?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
| Да, уште пред да започне летниот распуст. |
--, אפילו -פנ- תחילת חו-ש--ה----
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
k-n, -f--u l-f-e- -xi--t--uf-hat -a--it-.
k___ a____ l_____ t_____ x______ h_______
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
Да, уште пред да започне летниот распуст.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
|
| Поправи го кровот, пред да започне зимата. |
ת-----י-את ה-- --ני-------ה-ורף-
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
ta-en/t---i ------ag l-fne-----lat ha-o---.
t__________ e_ h____ l_____ t_____ h_______
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
|
| Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата. |
שט-ף /----------- לפני--תש- - י-ל-ו-חן-
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
sh------itf- yed-y--l--ne--s-etashev/--et--hv---a-hu----.
s___________ y_____ l_____ s__________________ l_________
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
|
| Затвори го прозорецот, пред да излезеш. |
-גו--- סג---את הח--ן--פ-י---צא-----
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s---r/s--ri -t -ax--on l-f-e---h-t----/s-e--t-i.
s__________ e_ h______ l_____ s_________________
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
|
| Кога ќе се вратиш дома? |
מת--ת--ו- - תח--- --י-ה?
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m-ta- -a-az-r/ta--z-r- -ab-yta-?
m____ t_______________ h________
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
Кога ќе се вратиш дома?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
|
| По наставата? |
אחרי-ה--עו--
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a-ar-- h--hi'-r?
a_____ h________
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
|
По наставата?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
|
| Да, откако ќе заврши наставата. |
כן,--א-ר---ם -ש-עור-
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
k--, --'ax-- to--ha-h----.
k___ l______ t__ h________
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
Да, откако ќе заврши наставата.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
|
| Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи. |
-חרי-הת---ה-ה-א-----כ-ל--י--יו-------ד.
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a--rey-h-t--u-ah-----o--a-hol--a-------e--l-'avod.
a_____ h________ h_ l_ y_____ h____ y____ l_______
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
|
| Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка. |
-חר- --וא --ט--מ-עב-ד- ה-א-ע-ב---מריק--
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
axarey---'-u pu-a---eha-a----h-hu--z-------m-r----.
a_____ s____ p____ m__________ h_ a___ l___________
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
|
| Откако тој замина за Америка, тој стана богат. |
--ר- -הוא ע----אמר-ק- --א -ת-ש--
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a-a-e----'hu -var -e---er---- -u hit'a-he-.
a_____ s____ a___ l__________ h_ h_________
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
|