Buku frasa

ms Dalam teksi   »   he ‫במונית‬

38 [tiga puluh lapan]

Dalam teksi

Dalam teksi

‫38 [שלושים ושמונה]‬

38 [shloshim ushmoneh]

‫במונית‬

bamonit

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Sila hubungi teksi. ‫-זמ-- / -י -ונית--ב--ה.‬ ‫_____ / נ_ מ____ ב______ ‫-ז-י- / נ- מ-נ-ת ב-ק-ה-‬ ------------------------- ‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ 0
t---in-t-z---i m---t -'----s-a-. t_____________ m____ b__________ t-z-i-/-a-m-n- m-n-t b-v-q-s-a-. -------------------------------- tazmin/tazmini monit b'vaqashah.
Berapakah kos ke stesen kereta api? ‫כמה----- -נ-י-ה -תח-ת---כב--‬ ‫___ ע___ ה_____ ל____ ה______ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ 0
k-ma----a---an-si'-h--'ta-a-at ha-ak-vet? k____ o___ h________ l________ h_________ k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-t-x-n-t h-r-k-v-t- ----------------------------------------- kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet?
Berapakah kos ke lapangan terbang? ‫כ-ה ע-ל---נס--- --דה-הת--פ-?‬ ‫___ ע___ ה_____ ל___ ה_______ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ 0
ka----ol-- --ne-i--h li-hd---hat-'----? k____ o___ h________ l______ h_________ k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-s-d-h h-t-'-f-h- --------------------------------------- kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah?
Sila terus ke hadapan. ‫-ש- -בקשה-‬ ‫___ ב______ ‫-ש- ב-ק-ה-‬ ------------ ‫ישר בבקשה.‬ 0
y--h-r-b-v--a-hah. y_____ b__________ y-s-a- b-v-q-s-a-. ------------------ yeshar b'vaqashah.
Sila belok kanan di sini. ‫-----מינ- ---ש-.‬ ‫___ י____ ב______ ‫-א- י-י-ה ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫כאן ימינה בבקשה.‬ 0
ka'----min-h b-v--as-a-. k___ y______ b__________ k-'- y-m-n-h b-v-q-s-a-. ------------------------ ka'n yeminah b'vaqashah.
Sila belok kiri di selekoh. ‫ב-י-ה-ש-אלה ---שה.‬ ‫_____ ש____ ב______ ‫-פ-נ- ש-א-ה ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ 0
bapina----mo--a--b-va-a-hah. b______ s_______ b__________ b-p-n-h s-m-'-a- b-v-q-s-a-. ---------------------------- bapinah ssmo'lah b'vaqashah.
Saya mengejar masa. ‫א-י--מ-ר /---‬ ‫___ מ___ / ת__ ‫-נ- מ-ה- / ת-‬ --------------- ‫אני ממהר / ת.‬ 0
a-i -e-a--r----ah--et. a__ m_________________ a-i m-m-h-r-m-m-h-r-t- ---------------------- ani memaher/memaheret.
Saya mempunyai masa lapang. ‫-נ---- ממה----- / -ש-ל--ז--.‬ ‫___ ל_ מ___ / ת / י_ ל_ ז____ ‫-נ- ל- מ-ה- / ת / י- ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ 0
a----o m------/m-m--e---/y-----i zma-. a__ l_ m_____________________ l_ z____ a-i l- m-m-h-r-m-m-h-r-t-y-s- l- z-a-. -------------------------------------- ani lo memaher/memaheret/yesh li zman.
Sila memandu lebih perlahan. ‫סע-- י--אט-יותר --ק--.‬ ‫__ / י ל__ י___ ב______ ‫-ע / י ל-ט י-ת- ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ 0
s-/--i l-a- y--e----vaq--h-h. s_____ l___ y____ b__________ s-/-'- l-a- y-t-r b-v-q-s-a-. ----------------------------- sa/s'i l'at yoter b'vaqashah.
Sila pegang di sini. ‫-צו- - עצר---א- ---ש-.‬ ‫____ / ע___ כ__ ב______ ‫-צ-ר / ע-ר- כ-ן ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ 0
a--or-it--i-k-'n -'-------h. a__________ k___ b__________ a-s-r-i-s-i k-'- b-v-q-s-a-. ---------------------------- atsor/itsri ka'n b'vaqashah.
Sila tunggu sebentar. ‫המ-ן - -מת----ר------ בבק-ה.‬ ‫____ / ה_____ ר__ א__ ב______ ‫-מ-ן / ה-ת-נ- ר-ע א-ד ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ 0
hamten-ha--i-- r-g--exad -'-aq---ah. h_____________ r___ e___ b__________ h-m-e-/-a-t-n- r-g- e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------------------ hamten/hamtini rega exad b'vaqashah.
Saya akan kembali sebentar lagi. ‫----מי-- -ו-- ----‬ ‫___ מ___ ח___ / ת__ ‫-נ- מ-י- ח-ז- / ת-‬ -------------------- ‫אני מייד חוזר / ת.‬ 0
an- mi------e----z-ret. a__ m___ x_____________ a-i m-a- x-z-r-x-z-r-t- ----------------------- ani miad xozer/xozeret.
Sila beri saya resit. ‫ק--ה-ב--שה-‬ ‫____ ב______ ‫-ב-ה ב-ק-ה-‬ ------------- ‫קבלה בבקשה.‬ 0
qab-la- b'--qasha-. q______ b__________ q-b-l-h b-v-q-s-a-. ------------------- qabalah b'vaqashah.
Saya tiada wang kecil. ‫אי---- ע-דף.‬ ‫___ ל_ ע_____ ‫-י- ל- ע-ד-.- -------------- ‫אין לי עודף.‬ 0
e-n -i-ode-. e__ l_ o____ e-n l- o-e-. ------------ eyn li odef.
Betul, selebihnya untuk anda. ‫זה-ב--ר- ----ף----‬ ‫__ ב____ ה____ ש___ ‫-ה ב-ד-, ה-ו-ף ש-ך- -------------------- ‫זה בסדר, העודף שלך‬ 0
zeh-b's--er- -a'-def--h--kha z__ b_______ h______ s______ z-h b-s-d-r- h-'-d-f s-e-k-a ---------------------------- zeh b'seder, ha'odef shelkha
Bawakan saya ke alamat ini. ‫קח / י א--- -כת--- -זא- ב---ה-‬ ‫__ / י א___ ל_____ ה___ ב______ ‫-ח / י א-ת- ל-ת-ב- ה-א- ב-ק-ה-‬ -------------------------------- ‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ 0
qa-/--- o-i -ak-o--- -az-'t--'-aq--h--. q______ o__ l_______ h_____ b__________ q-x-q-i o-i l-k-o-e- h-z-'- b-v-q-s-a-. --------------------------------------- qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah.
Bawakan saya ke hotel saya. ‫קח-- י -ות- -מלון--לי-בב-שה-‬ ‫__ / י א___ ל____ ש__ ב______ ‫-ח / י א-ת- ל-ל-ן ש-י ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ 0
qax-q-- --i la--l-- -h--- --v-----ah. q______ o__ l______ s____ b__________ q-x-q-i o-i l-m-l-n s-e-i b-v-q-s-a-. ------------------------------------- qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah.
Bawakan saya ke pantai. ‫ק----- א-ת- לחוף-ה-- בב---.‬ ‫__ / י א___ ל___ ה__ ב______ ‫-ח / י א-ת- ל-ו- ה-ם ב-ק-ה-‬ ----------------------------- ‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ 0
qax/--i o-i--'xof h-ya--b---qa--a-. q______ o__ l____ h____ b__________ q-x-q-i o-i l-x-f h-y-m b-v-q-s-a-. ----------------------------------- qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -