| Kje je avtobusna postaja? |
ה--ן ---א---ח-ת--א--וב-ס-
____ נ____ ת___ ה_________
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?-
---------------------------
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
0
he--han-n------- ta-a----h'----us?
h______ n_______ t______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-?
----------------------------------
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
|
Kje je avtobusna postaja?
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
|
| Kateri avtobus pelje v center? |
א-ז- א--וב-ס ---- -----?
____ א______ נ___ ל______
-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-
--------------------------
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
0
ey--- h'-t---s-n---'- l'mer--z?
e____ h_______ n_____ l________
e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-?
-------------------------------
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
|
Kateri avtobus pelje v center?
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
|
| S katerim avtobusom se moram peljati? |
-י---ק--ל---?
____ ק_ ל_____
-י-ה ק- ל-ח-?-
---------------
איזה קו לקחת?
0
eyzeh--a- -'q--a-?
e____ q__ l_______
e-z-h q-w l-q-x-t-
------------------
eyzeh qaw l'qaxat?
|
S katerim avtobusom se moram peljati?
איזה קו לקחת?
eyzeh qaw l'qaxat?
|
| Ali moram prestopiti? |
--- -ר-ך-/ כה ל----ף-א---ב----?
___ צ___ / כ_ ל_____ א__________
-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-
---------------------------------
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
0
ani -sar---/-s--ikh-h -eha--i--oto-u--m?
a__ t________________ l_______ o________
a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-?
----------------------------------------
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
|
Ali moram prestopiti?
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
|
| Kje moram prestopiti? |
ה--ן---י-מחל-ף-/ -ה-או------
____ א__ מ____ / פ_ א________
-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-
------------------------------
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
0
heyk-an -ni -a--if-maxl-f-- -t----?
h______ a__ m______________ o______
h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-?
-----------------------------------
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
|
Kje moram prestopiti?
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
|
| Koliko stane vozovnica? |
-מה----- כר-יס-נסי---
___ ע___ כ____ נ______
-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
-----------------------
כמה עולה כרטיס נסיעה?
0
k-mah -l-h kar--- ------h?
k____ o___ k_____ n_______
k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h-
--------------------------
kamah oleh kartis nesi'ah?
|
Koliko stane vozovnica?
כמה עולה כרטיס נסיעה?
kamah oleh kartis nesi'ah?
|
| Koliko postaj je odtod do centra? |
-מה ת---ת------ר-ז?
___ ת____ ע_ ל______
-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-
---------------------
כמה תחנות עד למרכז?
0
k--a- t-x-no--a--la-er-a-?
k____ t______ a_ l________
k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-?
--------------------------
kamah taxanot ad lamerkaz?
|
Koliko postaj je odtod do centra?
כמה תחנות עד למרכז?
kamah taxanot ad lamerkaz?
|
| Tukaj morate izstopiti. |
את------ריך / ה-ל-דת---ן.
__ / ה צ___ / ה ל___ כ____
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-
---------------------------
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
0
at-h/at-tsa---h-t---khah---red-t--a-n.
a______ t_______________ l______ k____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-.
--------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
|
Tukaj morate izstopiti.
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
|
| Izstopite lahko samo zadaj. |
א----ה ---ך-- ---ר-- ב-לת-ה-חו--ת-
__ / ה צ___ / ה ל___ ב___ ה________
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-
------------------------------------
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
0
a-ah/-t----ri-h/---i--a---aredet --de----ha'a-u--t.
a______ t_______________ l______ b______ h_________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t-
---------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
|
Izstopite lahko samo zadaj.
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
|
| Naslednji vlak (podzemske železnice) prispe čez 5 minut. |
הרכבת ה---ית ה--ה-מ-י-- בע-ד-5 ד-ו--
_____ ה_____ ה___ מ____ ב___ 5 ד_____
-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.-
--------------------------------------
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
0
h-r-keve-----a--it---b--ah-----'-h -'---- d-qot.
h________ h_______ h______ m______ b___ 5 d_____
h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t-
------------------------------------------------
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
|
Naslednji vlak (podzemske železnice) prispe čez 5 minut.
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
|
| Naslednji tramvaj prispe čez 10 minut. |
הר-בת ה--מ--- הבאה---יעה--עו---- דקות-
_____ ה______ ה___ מ____ ב___ 1_ ד_____
-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.-
----------------------------------------
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
0
h--a-e--- h-xa----lit ha-a'-h me-i-ah-b-od-10---qo-.
h________ h__________ h______ m______ b___ 1_ d_____
h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-b-'-h m-g-'-h b-o- 1- d-q-t-
----------------------------------------------------
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
|
Naslednji tramvaj prispe čez 10 minut.
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
|
| Naslednji avtobus prispe čez 15 minut. |
-א-טו-ו- -ב- --י- --וד-15 -ק--.
________ ה__ מ___ ב___ 1_ ד_____
-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.-
---------------------------------
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
0
h---to-u--ha--'a-m-gi-- --od -- ---ot.
h________ h_____ m_____ b___ 1_ d_____
h-'-t-v-s h-b-'- m-g-'- b-o- 1- d-q-t-
--------------------------------------
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
|
Naslednji avtobus prispe čez 15 minut.
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
|
| Kdaj pelje zadnji vlak (podzemske železnice)? |
מ---יוצ-------ת הת-תית-ה-חר-נה?
___ י____ ה____ ה_____ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-
---------------------------------
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
0
m-t-- y-tse-- -arak---t h--a--i- -----o-----?
m____ y______ h________ h_______ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-t-x-i- h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------------
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
|
Kdaj pelje zadnji vlak (podzemske železnice)?
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
|
| Kdaj pelje zadnji tramvaj? |
----י-צ-----כב- הח--לית -אחרונ-?
___ י____ ה____ ה______ ה________
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-
----------------------------------
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
0
mat-y-y-ts--- -a---evet -----h-a-i--h--axo-o---?
m____ y______ h________ h__________ h___________
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-'-x-r-n-h-
------------------------------------------------
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
|
Kdaj pelje zadnji tramvaj?
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
|
| Kdaj pelje zadnji avtobus? |
מ-י-יוצא -א--ובוס-ה--רו--
___ י___ ה_______ ה_______
-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?-
---------------------------
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
0
m-t-y yotse---'-----s--a'-xaro-?
m____ y____ h________ h_________
m-t-y y-t-e h-'-t-v-s h-'-x-r-n-
--------------------------------
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
|
Kdaj pelje zadnji avtobus?
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
|
| Imate vozovnico? |
----ך--ר--ס נ-יע-?
__ ל_ כ____ נ______
-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
--------------------
יש לך כרטיס נסיעה?
0
ye---l---a/--kh-k--tis n-s-'a-?
y___ l_________ k_____ n_______
y-s- l-k-a-l-k- k-r-i- n-s-'-h-
-------------------------------
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
|
Imate vozovnico?
יש לך כרטיס נסיעה?
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
|
| Vozovnico? – Ne, nimam je. |
---י- --יעה?---ל----י- לי-
_____ נ_____ – ל__ א__ ל___
-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.-
----------------------------
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
0
k-rt-s---si'a-? - lo- eyn l-.
k_____ n_______ – l__ e__ l__
k-r-i- n-s-'-h- – l-, e-n l-.
-----------------------------
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
|
Vozovnico? – Ne, nimam je.
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
|
| V tem primeru morate plačati kazen. |
---- ה---יך-/--ה לש---קנ-.
__ / ה צ___ / כ_ ל___ ק____
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-
----------------------------
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
0
a-ah--t---arik--ts-ik-ah-l-s-a-em ----.
a______ t_______________ l_______ q____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-s-a-e- q-a-.
---------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
|
V tem primeru morate plačati kazen.
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
|