Jezikovni vodič

sl Preteklost 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

Preteklost 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
brati ‫לק-וא‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
liq-o l____ l-q-o ----- liqro
Bral(a) sem. ‫א-י --את--‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
an- qa----i. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
Prebral(a) sem cel roman. ‫קרא-י--ת-כל הרו-ן-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
q-ra--i et k---h--o---. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
razumeti ‫--ב--‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
le--v-n l______ l-h-v-n ------- lehavin
Razumel(a) sem. ‫א---הבנ-י.‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a-i--e-a-t-. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
Razumel(a) sem celotno besedilo. ‫----- -ת--ל--ט-סט.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
hev--t---- ko- -at-qs-. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
odgovoriti ‫-ע-ו-‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
la'-n-t l______ l-'-n-t ------- la'anot
Odgovoril(a) sem. ‫--י-ע-ית--‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
an- -n--i. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. ‫ע-י-- על-כ--ה-א-ות.‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
an-ti-a----l has-e-----. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
Vem to – vedel(a) sem to. ‫א--------/-----אני -דעתי.‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
a-i--od----yod-'at-– an- -ada---. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
Pišem to – napisal(a) sem to. ‫א---כות- / - --א-י כ-בת--‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
a---ko---/-o---e- - an- ka-avt-. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
Slišim to – slišal(a) sem to. ‫-ני--ו-- --ת-----י -מע--.‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
ani---om-'a/s-o--'-- ---n- sha-a'--. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
Grem to iskat– šla sem to iskat. ‫--י א-סף /-ת----נ-----תי-‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
an- --ef/-se--t----ni---a--i. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. ‫-------א - ה---אני-ה-א--.‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
an-----i--evi'ah - a-- he----i. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
Kupim to – to sem kupil(a). ‫-נ- -ונ- – ----ק---י.‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-i-qo--h-q---h-- -ni ------. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). ‫-נ- מ-פה -ז--– -י-יתי-ל---‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
ani-m-ts--eh-me--apah l-zeh-–--sipi-i l---h. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). ‫-ני מ--י--/----ת-ז--- ה-ב-----ת--ה-‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a-- ----i--m-sbi-a- -t-z---– h-s-ar---e--z-h. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
Poznam to – to sem poznal(a). ‫א-י ---- / ---- ז--–---ר-י-את זה.‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
ani m-k-r/m--i--h et -e- - -ik--t---t -eh. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -