| Je to mesto prosto? |
ה---המק-ם ה-ה --וי?
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
h-'-m----a----haz-h ----y?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Je to mesto prosto?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
| Lahko prisedem? |
א--ר ל--ת----ך-
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
e--ha- ---he-e- l----h--/leyad-kh?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Lahko prisedem?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
| Lahko. |
-ב--ה-
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b--aqa---h.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Lahko.
בבקשה.
b'vaqashah.
|
| Kakšna se vam zdi glasba? |
א-ך-מ-צא---- -ע--יך ---ס-קה-
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
ey-h----se-- -e--b'---eykha--a---iq-h?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Kakšna se vam zdi glasba?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
| Malo preglasna je. |
קצת רועש- מדי-
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
qtsa- ro'eshe- mi-ay.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Malo preglasna je.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
|
| Vendar igra bend čisto v redu. |
א-- -לה---מנ--ת--- --ב-
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
a--l -ale-aqa---e-a-e-e--d-y -ov.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Vendar igra bend čisto v redu.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
| Ali ste pogosto tukaj? |
את-/ - מ--ע / ה------ל-י--ם----ב--?
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
a--h/a- m-g-'-/me-i'-- l'ka'n---i--- ---vot?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Ali ste pogosto tukaj?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
| Ne, prvič sem tukaj. |
ל-- ז-ת ה--ם--ר--ו-ה-
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
lo, -o-------'a--h--i'-h-na-.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Ne, prvič sem tukaj.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
| Še nikoli nisem bil(a) tu. |
-א היי-י-כא- אף ---.
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
l- h--ti ka'n ----a---.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Še nikoli nisem bil(a) tu.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
| Ali plešete? |
את-/ - -וק-----?
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
ata-/at--uqed/ruqede-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Ali plešete?
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
| Morda pozneje. |
-------ו-ר--ו-ר-
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ulay-me---a---o---.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
|
Morda pozneje.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
|
| Ne znam ravno dobro plesati. |
א-- ל--יו---- ת -ר----כ--כך--ו--
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
an- l- -o-e/--d--a--lirq-- --l ---k- -ov.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
Ne znam ravno dobro plesati.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
| To je čisto enostavno. |
ז-------מאו-.
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
z-h-p-s-u----od.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
|
To je čisto enostavno.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
|
| Pokažem vam. |
א---אראה----
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
an--ar'----ek--/-akh.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
|
Pokažem vam.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
|
| Ne, rajši kdaj drugič. |
לא---ו-י--פעם-אח-ת-
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
lo,---ay ba-a-am-----e-.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
|
Ne, rajši kdaj drugič.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
|
| Ali na koga čakate? |
א- - ה --כ- -מ---ו /---שהי?
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
ata-/--------ah--'--she----'--s-e-u?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
Ali na koga čakate?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
| Da, na prijatelja (na fanta). |
כן- -חבר--לי.
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
ke-,-l-xaver -h-l-.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
|
Da, na prijatelja (na fanta).
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
|
| Evo ga, tam prihaja! |
-נ- --א-מ-י--
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
hine- h- m----a!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
|
Evo ga, tam prihaja!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!
|