| Je to mesto prosto? |
-א- ה-קו- הז- -נוי-
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
ha--m --m-qom-ha-e- -a---?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Je to mesto prosto?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
| Lahko prisedem? |
--שר-לש-ת -י---
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
efsha- l-she-et-l------h--e--d---?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Lahko prisedem?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
| Lahko. |
ב-----
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b-vaqas--h.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Lahko.
בבקשה.
b'vaqashah.
|
| Kakšna se vam zdi glasba? |
א-ך-מ-צ---חן-----יך -מו---ה?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
ey-- ---se't-x-n b-ey-eykha h----iq--?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Kakšna se vam zdi glasba?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
| Malo preglasna je. |
קצת-ר-ע-ת מ--.
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
q---t--o'-sh---mi-ay.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Malo preglasna je.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
|
| Vendar igra bend čisto v redu. |
אב- הלהק- --גנת -י-טוב-
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
av-l-h-l--a-a--me--g--et -----o-.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Vendar igra bend čisto v redu.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
| Ali ste pogosto tukaj? |
א--- ה -ג-ע /-- לכאן -ע-תים ק----ת-
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
at-h/a- meg--a/m---'---l--a'n l-it-m--r-vot?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Ali ste pogosto tukaj?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
| Ne, prvič sem tukaj. |
ל-,--א- -פ-ם-הר-ש-נה.
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
l-- zo'- hapa'a- h-r--s--n-h.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Ne, prvič sem tukaj.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
| Še nikoli nisem bil(a) tu. |
לא -ייתי-כ-ן -- פ---
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
lo--a--i ---- a- pa'--.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Še nikoli nisem bil(a) tu.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
| Ali plešete? |
-ת---ה---ק- /-ת-
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a--h/-- --q---ruq-de-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Ali plešete?
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
| Morda pozneje. |
א-לי-מאוחר י--ר-
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
u--- --'uxar y----.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
|
Morda pozneje.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
|
| Ne znam ravno dobro plesati. |
א------יודע --ת -רק----- -ך-טוב-
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
a-i-lo yode--od-'a- --rq-d--ol-k-a-- tov.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
Ne znam ravno dobro plesati.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
| To je čisto enostavno. |
ז--פ--ט ---ד.
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
ze- p-s----m-o-.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
|
To je čisto enostavno.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
|
| Pokažem vam. |
אני-א-א- ל-.
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
a-i---'-h-le-h---a-h.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
|
Pokažem vam.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
|
| Ne, rajši kdaj drugič. |
לא----לי ---ם א---.
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l-- -------f--am ax---t.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
|
Ne, rajši kdaj drugič.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
|
| Ali na koga čakate? |
-ת-----מ-כה -מי-ה--- מ-----
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
a-ah/at me-ak-h--'-i-----/l-m--he--?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
Ali na koga čakate?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
| Da, na prijatelja (na fanta). |
----ל--- -לי.
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
ken--laxa--r------.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
|
Da, na prijatelja (na fanta).
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
|
| Evo ga, tam prihaja! |
הנ- -וא--ג-ע-
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
hi-----u -e----!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
|
Evo ga, tam prihaja!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!
|