Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. |
-נ----בש--ש--ה --ו-ה.
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a-- ---eshe- ---ml-h --ul--.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. |
אנ--לוב-ת שמל- אדו-ה.
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-i-lov-s--t-s-imla- ad-mah.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. |
-ני-ל-ב-- -מלה---וק--
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
ani---ve--e- --i-l-h ---u-ah.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
Kupil(a) bom črno torbico. |
אני ק-נ- ----ש--ר-
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a-i-qo--h---nah-t-q --axo-.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
Kupil(a) bom črno torbico.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
Kupil(a) bom eno rjavo torbico. |
אני-קו-ה ת-ק ח--.
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a---q----/------ti- --m.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
Kupil(a) bom eno rjavo torbico.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
Kupil(a) bom belo torbico. |
אני-ק-נה -יק ---.
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
ani q-ne-/--na- -iq lavan.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
Kupil(a) bom belo torbico.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
Potrebujem nov avto. |
א-י-צ-י- - --מכ--ית --ש-.
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
an- ts-r-kh/tsri-hah--e---n-t -a-as--h.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
Potrebujem nov avto.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
Potrebujem hiter avto. |
-נ- צ--- / ה מ--ני- ---רה-
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
an-----ri------ik-a- --khon----e-----.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
Potrebujem hiter avto.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
Potrebujem udoben avto. |
אנ--צ-יך-/-ה --ו-י- נוח--
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-i ts---k-/ts-ik-ah mek-o-it-n---h.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
Potrebujem udoben avto.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
Tam zgoraj stanuje stara gospa. |
-מ--- --ג-ר-ת-א--ה ז--ה.
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l--a-l---mitg--e--t-----------a-.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
Tam zgoraj stanuje stara gospa.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
Tam zgoraj stanuje debela gospa. |
ל-על- מתג-רר- --ש- ש--ה-
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
l---'-a--m--g-r-r-t-i-h---s-m-n-h.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
Tam zgoraj stanuje debela gospa.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. |
ל--- -ת-ור-- א-שה -קרנ-ת.
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
le----h ------er-t--s-----a----it.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. |
הא--ח---שלנ- -יו---שים-נחמ--ם.
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha'or--m--h-l--- h-yu---a-him n-xm-di-.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
Naši gostje so bili vljudni ljudje. |
-אורח-ם ---ו הי- -נש-ם---ו--י--
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
h----xim-sh-la-u ---u---as-im----u-a--m.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
Naši gostje so bili vljudni ljudje.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
Naši gostje so bili zanimivi ljudje. |
ה-ו--י--של-- --ו -נ-ים-מ------ם-
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h-'-rxi---he---u -----an--hi- ---an----m.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
Naši gostje so bili zanimivi ljudje.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
Imam ljubke otroke. |
-- -י ילד-ם-חביבים-
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
ye-h--- ---a-im-xa-ivi-.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
|
Imam ljubke otroke.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
|
Toda sosedje imajo nesramne otroke. |
א-ל -לדי-השכ--- ח-ו-י-.
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
ava- ya--e---ashkhe--m x--sufim.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
Toda sosedje imajo nesramne otroke.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
So vaši otroci pridni? |
הי--י- של- ילד-ם---בים?
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
ha--l---m-s----h- --l---- t-v-m?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|
So vaši otroci pridni?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|