| Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. |
אנ--לובשת ש--ה --ול-.
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a-- --ves-e---simlah ------.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
| Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. |
אנ- לו--ת-ש-לה אדומ--
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
ani-l-ves-e---s--l-- ---ma-.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
|
| Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. |
א-י לו--ת--מלה ----ה-
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a-- --ve---t--s-mla- y-ru-ah.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
| Kupil(a) bom črno torbico. |
--- קונה-ת---שח-ר-
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
an- qo--h/-o-ah-tiq-sh---r.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
Kupil(a) bom črno torbico.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
| Kupil(a) bom eno rjavo torbico. |
אני---נ---י------
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a-i-q----/---ah--iq -um.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
Kupil(a) bom eno rjavo torbico.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
| Kupil(a) bom belo torbico. |
אנ--קונה-ת---לב--
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
ani qo-e-/q-n---tiq-l-v--.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
Kupil(a) bom belo torbico.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
| Potrebujem nov avto. |
-נ- צרי- -----כו-ית חדש-.
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
an--ts--ikh/t----h-h ---ho--t x-dashah.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
Potrebujem nov avto.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
| Potrebujem hiter avto. |
--י--ר---- ה --ו-י- -ה----
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
ani---a-ikh--sr--h-h-mekh--it -ehi---.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
Potrebujem hiter avto.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
| Potrebujem udoben avto. |
א-- צר-- - ה-מכונית ---ה.
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
an--t--r--h-tsri-h-h-me--onit no--h.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
Potrebujem udoben avto.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
| Tam zgoraj stanuje stara gospa. |
ל-עלה מ-גוררת---ש---ק---
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l-m-'-ah mit------t i---h zqen--.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
Tam zgoraj stanuje stara gospa.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
| Tam zgoraj stanuje debela gospa. |
למעלה-מת-ו-ר- א-שה--מ-ה.
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
lem--lah m-tgo-eret -s-a- shmenah.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
Tam zgoraj stanuje debela gospa.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
| Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. |
-מט--מת---רת אי-----ר---.
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
le-at-h -i-go--ret i-h---saq-an-t.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
| Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. |
ה--רח-ם שלנ---י--אנ--- נח--ים-
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha----i- ----an--hay---na-------x-adi-.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
| Naši gostje so bili vljudni ljudje. |
--ו-חי- ש-נ--ה-----ש---מ--מ---.
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha'-r-i- shel--- ha-u--na-him--enumas--.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
Naši gostje so bili vljudni ljudje.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
| Naši gostje so bili zanimivi ljudje. |
ה---ח-ם ש-נ--היו --ש---מ-נ---ים.
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha---------el-nu--a-- --as-im---'a-i-nim.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
Naši gostje so bili zanimivi ljudje.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
| Imam ljubke otroke. |
-ש -- ילדי- ח-יבים-
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
ye---li------im x-v---m.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
|
Imam ljubke otroke.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
|
| Toda sosedje imajo nesramne otroke. |
א-ל-ילד- ה-כנ-ם-ח-ופ-ם-
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
a-al--a-d-- --shk-en---x-tsufi-.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
Toda sosedje imajo nesramne otroke.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
| So vaši otroci pridni? |
--לדים של--י--י- --ב--?
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h-y---d---s-elk---y--a-i- t---m?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|
So vaši otroci pridni?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|