Je tržnica ob nedeljah odprta? |
ה-ם--ש-----ו--ב-מ---א-ו-?
___ ה___ פ___ ב___ ר______
-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-
---------------------------
האם השוק פתוח בימי ראשון?
0
ha----h----- pat--x bim-y ri-sh--?
h____ h_____ p_____ b____ r_______
h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n-
----------------------------------
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
Je tržnica ob nedeljah odprta?
האם השוק פתוח בימי ראשון?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
Je sejem ob ponedeljkih odprt? |
ה-- היריד ---- -ימ- ש--?
___ ה____ פ___ ב___ ש____
-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-
--------------------------
האם היריד פתוח בימי שני?
0
h-'im---y---d ---ua---im---s-e--?
h____ h______ p_____ b____ s_____
h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i-
---------------------------------
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
Je sejem ob ponedeljkih odprt?
האם היריד פתוח בימי שני?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
Je razstava ob torkih odprta? |
ה----ת-רו-ה פת-ח- ב-מי--לי--?
___ ה______ פ____ ב___ ש______
-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-
-------------------------------
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
0
h-'-- hata'a-u-hah--t--ah-b-me--s-li-hi?
h____ h___________ p_____ b____ s_______
h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i-
----------------------------------------
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
Je razstava ob torkih odprta?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
Je živalski vrt ob sredah odprt? |
-א--ג- --יות פת-ח --מי ר--עי-
___ ג_ ה____ פ___ ב___ ר______
-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-
-------------------------------
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
0
ha-im---n -axay-- pa-uax-b---y-r---'-?
h____ g__ h______ p_____ b____ r______
h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-?
--------------------------------------
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
Je živalski vrt ob sredah odprt?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
Je muzej ob četrtkih odprt? |
-אם----ז---- --ו---ימי--מ-שי?
___ ה_______ פ___ ב___ ח______
-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-
-------------------------------
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
0
h-'im-ha----y-on--atu-x--i----x-m---i?
h____ h_________ p_____ b____ x_______
h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i-
--------------------------------------
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
Je muzej ob četrtkih odprt?
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
Je galerija ob petkih odprta? |
-------ר-- -ת--ה --מ- שי-י?
___ ה_____ פ____ ב___ ש_____
-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?-
-----------------------------
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
0
ha'-m ha--leri-- ----ah ---e--shi-hi?
h____ h_________ p_____ b____ s______
h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-?
-------------------------------------
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
Je galerija ob petkih odprta?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
Se sme fotografirati? |
מ--ר-לצ---
____ ל_____
-ו-ר ל-ל-?-
------------
מותר לצלם?
0
mu-a---ets---m?
m____ l________
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
|
Se sme fotografirati?
מותר לצלם?
mutar letsalem?
|
Je treba plačati vstopnino? |
-אם ---י---בת-לום?
___ ה_____ ב_______
-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?-
--------------------
האם הכניסה בתשלום?
0
h--im --k-isah --t---l-m?
h____ h_______ b_________
h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m-
-------------------------
ha'im haknisah betashlum?
|
Je treba plačati vstopnino?
האם הכניסה בתשלום?
ha'im haknisah betashlum?
|
Koliko stane vstopnica? |
כמ--עול---כ--ס--
___ ע___ ה_______
-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?-
------------------
כמה עולה הכניסה?
0
ka--- -l-- --k-isah?
k____ o___ h________
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
|
Koliko stane vstopnica?
כמה עולה הכניסה?
kamah olah haknisah?
|
Obstaja popust za skupine? |
י---נח- לקבוצו-?
__ ה___ ל________
-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-
------------------
יש הנחה לקבוצות?
0
y--h ----x-- -'-vut---?
y___ h______ l_________
y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t-
-----------------------
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
Obstaja popust za skupine?
יש הנחה לקבוצות?
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
Obstaja popust za otroke? |
י- ה--ה ------?
__ ה___ ל_______
-ש ה-ח- ל-ל-י-?-
-----------------
יש הנחה לילדים?
0
ye-h-----xah -i-l--i-?
y___ h______ l________
y-s- h-n-x-h l-'-a-i-?
----------------------
yesh hanaxah li'ladim?
|
Obstaja popust za otroke?
יש הנחה לילדים?
yesh hanaxah li'ladim?
|
Obstaja popust za študente? |
-- -נחה ל-ט--נט-ם?
__ ה___ ל__________
-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-
--------------------
יש הנחה לסטודנטים?
0
y--h han-xa--l--tu----im?
y___ h______ l___________
y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m-
-------------------------
yesh hanaxah l'studentim?
|
Obstaja popust za študente?
יש הנחה לסטודנטים?
yesh hanaxah l'studentim?
|
Kakšna zgradba je to? |
--- מש---הב-י-- -ז-?
___ מ___ ה_____ ה____
-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-
----------------------
למה משמש הבניין הזה?
0
le-ah-me-hame-h --b---a- hazeh?
l____ m________ h_______ h_____
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
Kakšna zgradba je to?
למה משמש הבניין הזה?
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
Kako stara je ta zgradba? |
מ----בנה---נ-ין-
___ נ___ ה_______
-ת- נ-נ- ה-נ-י-?-
------------------
מתי נבנה הבניין?
0
m-t-y-----a- --bi-yan?
m____ n_____ h________
m-t-y n-v-a- h-b-n-a-?
----------------------
matay nivnah habinyan?
|
Kako stara je ta zgradba?
מתי נבנה הבניין?
matay nivnah habinyan?
|
Kdo je zgradil to zgradbo? |
-י-בנ---ת--ב-יין-
__ ב__ א_ ה_______
-י ב-ה א- ה-נ-י-?-
-------------------
מי בנה את הבניין?
0
m- b---h-----ab--y-n?
m_ b____ e_ h________
m- b-n-h e- h-b-n-a-?
---------------------
mi banah et habinyan?
|
Kdo je zgradil to zgradbo?
מי בנה את הבניין?
mi banah et habinyan?
|
Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) |
אני -ת-נ-ין----- באר-יטקטורה.
___ מ______ / נ_ ב____________
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-
-------------------------------
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
0
ani-----a-i---mit'an------b'a-khi-eq----h.
a__ m____________________ b_______________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h-
------------------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.)
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) |
א-י-----י---/ -ת -א-נו-.
___ מ______ / נ_ ב_______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.-
--------------------------
אני מתעניין / נת באמנות.
0
an- -----n---/m-t-a--e-et-b'om---t.
a__ m____________________ b________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-.
-----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.)
אני מתעניין / נת באמנות.
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) |
א-י-מ-ענ-ין-- -ת --י---
___ מ______ / נ_ ב______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-
-------------------------
אני מתעניין / נת בציור.
0
an- m-t-a--en--it----e-et---t-iu-.
a__ m____________________ b_______
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r-
----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|
Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.)
אני מתעניין / נת בציור.
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|