| Je ta miza prosta? |
האם-השולחן ----פ--י?
___ ה_____ ה__ פ_____
-א- ה-ו-ח- ה-ה פ-ו-?-
----------------------
האם השולחן הזה פנוי?
0
ha-i- h---u--an---z-- ----y?
h____ h________ h____ p_____
h-'-m h-s-u-x-n h-z-h p-n-y-
----------------------------
ha'im hashulxan hazeh panuy?
|
Je ta miza prosta?
האם השולחן הזה פנוי?
ha'im hashulxan hazeh panuy?
|
| Lahko, prosim, dobim jedilni list? |
--מח----ל א--הת--י--
____ ל___ א_ ה_______
-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.-
----------------------
אשמח לקבל את התפריט.
0
ess----l--a-el et -ata--i-.
e_____ l______ e_ h________
e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-.
---------------------------
essmax l'qabel et hatafrit.
|
Lahko, prosim, dobim jedilni list?
אשמח לקבל את התפריט.
essmax l'qabel et hatafrit.
|
| Kaj lahko priporočite? |
-ה--מל-----צ-?
__ ת____ / צ___
-ה ת-ל-ץ / צ-?-
----------------
מה תמליץ / צי?
0
ma--t---i--/--m----i?
m__ t________________
m-h t-m-i-s-t-m-i-s-?
---------------------
mah tamlits/tamlitsi?
|
Kaj lahko priporočite?
מה תמליץ / צי?
mah tamlits/tamlitsi?
|
| Rad (a) bi pivo. |
---ר --ב- -בק------ה?
____ ל___ ב____ ב_____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ב-ר-?-
-----------------------
אפשר לקבל בבקשה בירה?
0
e--har l'qab-l-b'-aqash---bira-?
e_____ l______ b_________ b_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- b-r-h-
--------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah birah?
|
Rad (a) bi pivo.
אפשר לקבל בבקשה בירה?
efshar l'qabel b'vaqashah birah?
|
| Rad (a) bi mineralno vodo. |
אפש- לקבל----שה-מי- מינרל-י--
____ ל___ ב____ מ__ מ_________
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ם מ-נ-ל-י-?-
-------------------------------
אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?
0
ef-ha---'-ab-l---v-qash-h--aim m--e-alim?
e_____ l______ b_________ m___ m_________
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m-
-----------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
|
Rad (a) bi mineralno vodo.
אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?
efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
|
| Rad (a) bi pomarančni sok. |
-פ-- --בל -ב-ש--מי---פו--ם-
____ ל___ ב____ מ__ ת_______
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ץ ת-ו-י-?-
-----------------------------
אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?
0
e-s----l---b-- b--aq-sh-- ---s------im?
e_____ l______ b_________ m___ t_______
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-t- t-p-z-m-
---------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
|
Rad (a) bi pomarančni sok.
אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?
efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
|
| Rad (a) bi kavo. |
-פשר ---ל -בקשה ----
____ ל___ ב____ ק____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה-
----------------------
אפשר לקבל בבקשה קפה?
0
efs-ar l'-a-e- ----q--hah q-feh?
e_____ l______ b_________ q_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h-
--------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
|
Rad (a) bi kavo.
אפשר לקבל בבקשה קפה?
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
|
| Rad (a) bi kavo z mlekom. |
אפש---ק------ש---פ--עם---ב?
____ ל___ ב____ ק__ ע_ ח____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה ע- ח-ב-
-----------------------------
אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?
0
ef-h-r-l---b---b'-a--s--- -a-eh-i- ---av?
e_____ l______ b_________ q____ i_ x_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v-
-----------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
|
Rad (a) bi kavo z mlekom.
אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
|
| S sladkorjem prosim. |
-ם ס--ר--ב---.
__ ס___ ב______
-ם ס-כ- ב-ק-ה-
----------------
עם סוכר בבקשה.
0
i--s-----b'va---h--.
i_ s____ b__________
i- s-k-r b-v-q-s-a-.
--------------------
im sukar b'vaqashah.
|
S sladkorjem prosim.
עם סוכר בבקשה.
im sukar b'vaqashah.
|
| Rad bi čaj. |
-פ-ר --ב- בב-ש---ה?
____ ל___ ב____ ת___
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת-?-
---------------------
אפשר לקבל בבקשה תה?
0
ef---r l'qa-e- b'----s-ah-t--?
e_____ l______ b_________ t___
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h-
------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah teh?
|
Rad bi čaj.
אפשר לקבל בבקשה תה?
efshar l'qabel b'vaqashah teh?
|
| Rad bi čaj z limono. |
-----לקבל-ב-קשה------ ---ון?
____ ל___ ב____ ת_ ע_ ל______
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ל-מ-ן-
------------------------------
אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?
0
efs-ar----ab-l b'----s-a- -e--im--imo-?
e_____ l______ b_________ t__ i_ l_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- l-m-n-
---------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
|
Rad bi čaj z limono.
אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?
efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
|
| Rad bi čaj z mlekom. |
אפש--ל--- -בקשה-ת------ל-?
____ ל___ ב____ ת_ ע_ ח____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-
----------------------------
אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?
0
e----r-l'--b----'vaq-sh-h--eh-im -al-v?
e_____ l______ b_________ t__ i_ x_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v-
---------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
|
Rad bi čaj z mlekom.
אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?
efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
|
| Imate cigarete? |
יש ל-- ס-ג-י--?
__ ל__ ס________
-ש ל-ם ס-ג-י-ת-
-----------------
יש לכם סיגריות?
0
yesh---kh-- ------ot?
y___ l_____ s________
y-s- l-k-e- s-g-r-o-?
---------------------
yesh lakhem sigariot?
|
Imate cigarete?
יש לכם סיגריות?
yesh lakhem sigariot?
|
| Lahko dobim pepelnik? |
-ש-מ-פ-ה?
__ מ______
-ש מ-פ-ה-
-----------
יש מאפרה?
0
y-----a--f-rah?
y___ m_________
y-s- m-'-f-r-h-
---------------
yesh ma'aferah?
|
Lahko dobim pepelnik?
יש מאפרה?
yesh ma'aferah?
|
| Imate ogenj? |
אפשר----ל--ש?
____ ל___ א___
-פ-ר ל-ב- א-?-
---------------
אפשר לקבל אש?
0
e-s-ar l'qab-l-es-?
e_____ l______ e___
e-s-a- l-q-b-l e-h-
-------------------
efshar l'qabel esh?
|
Imate ogenj?
אפשר לקבל אש?
efshar l'qabel esh?
|
| Manjkajo mi vilice. |
-ס- ----זלג.
___ ל_ מ_____
-ס- ל- מ-ל-.-
--------------
חסר לי מזלג.
0
xas------maz-eg.
x____ l_ m______
x-s-r l- m-z-e-.
----------------
xaser li mazleg.
|
Manjkajo mi vilice.
חסר לי מזלג.
xaser li mazleg.
|
| Manjka mi nož. |
-סר--לי -כין-
____ ל_ ס_____
-ס-ה ל- ס-י-.-
---------------
חסרה לי סכין.
0
xase-ah--- s--i-.
x______ l_ s_____
x-s-r-h l- s-k-n-
-----------------
xaserah li sakin.
|
Manjka mi nož.
חסרה לי סכין.
xaserah li sakin.
|
| Manjka mi žlica. |
---ה-ל- -ף.
____ ל_ כ___
-ס-ה ל- כ-.-
-------------
חסרה לי כף.
0
xa----- ----a-.
x______ l_ k___
x-s-r-h l- k-f-
---------------
xaserah li kaf.
|
Manjka mi žlica.
חסרה לי כף.
xaserah li kaf.
|