Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [dvaindvajset]

Kratek pogovor 3

Kratek pogovor 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Ali kadite? ‫את /-- מ--- /--?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
a--h/a--m-'a---n/m--ashen--? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Nekoč sem. ‫בע-ר עי----.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b--va- -s-an--. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Vendar zdaj ne kadim več. ‫אבל --שיו--נ- -בר ל- -ע-- - --‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a-al-a-h---y--ani-k-ar -o me'as---/-----h--et. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Ali vas moti, če kadim? ‫---יע-לך-אם א--ן-‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
y---i'---ek-a---k- ---a'-sh--? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Ne, nikakor ne. (Ne, absolutno ne.) ‫----כל- ל--‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
l-,-kla--lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
To me ne moti. ‫ז--לא-י---ע-לי.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
ze--l--y--r--a li. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
Bi kaj popili? ‫-ר-ה --- --ת-- מ----‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
t----eh/t--ts-----h-ot m------? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Bi konjak? ‫כו--ת---נ-א--‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
kos---qo-y-'-? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Ne, raje bi eno pivo. ‫ל-------מעד---- -ה--י-ה-‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-,--n---a-a-if-m-'a----h--ir--. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Ali veliko potujete? ‫-- --- -----/ - --ב-?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
atah-a- no-e'-/--sat -ar-b--? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Da, večinoma so to poslovna potovanja. ‫כ-, --וב--ל- ----ו--ע-קי-.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
ken- l--ov el-h----i----asaq-m. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Vendar zdaj tukaj preživljamo dopust. ‫--ל---- ----ו--מ-אים כא--ב-ופ-ה-‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
aval --'e-----x-- --mt----m -a----'---s--h. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
Kakšna vročina! ‫-י-ה -ום-‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
eyz-h--o-! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
Ja, danes je res vroče. ‫כן--הי-- --מת -ם.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k-n,-hayom b---et xam. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
Pojdimo na balkon. ‫-צ------ס-.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
n--s- la-i-pe-et. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
Jutri bo tu zabava. ‫-חר -היי--כ-ן -סיבה.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
m--a---i-ieh k-'n --s-b-h. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
Boste prišli tudi vi? ‫-רצה /-- ל-צט--?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
tirt-e-/t--t-- --h--st-re-? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
Da, tudi mi smo povabljeni. ‫כ-- ג- --חנו--וז--י--‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
ken----m-----n--m--m-n--. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -