Jezikovni vodič

sl V hotelu – pritožbe   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [osemindvajset]

V hotelu – pritožbe

V hotelu – pritožbe

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

[bamalon – tlunot]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Prha ne deluje. ‫-מק-חת----נה ---לת-‬ ‫______ א____ פ______ ‫-מ-ל-ת א-נ-ה פ-ע-ת-‬ --------------------- ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
h------x-t e-ne-ah--o'-let. h_________ e______ p_______ h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'-l-t- --------------------------- hamiqlaxat eynenah po'elet.
Ne teče topla voda. ‫-י---י-----ם.‬ ‫___ מ__ ח_____ ‫-י- מ-ם ח-י-.- --------------- ‫אין מים חמים.‬ 0
e-n-maim -a--m. e__ m___ x_____ e-n m-i- x-m-m- --------------- eyn maim xamim.
Ali bi se dalo to popraviti? ‫-פשר -ת---‬ ‫____ ל_____ ‫-פ-ר ל-ק-?- ------------ ‫אפשר לתקן?‬ 0
e----r--'-aq--? e_____ l_______ e-s-a- l-t-q-n- --------------- efshar l'taqen?
V sobi ni telefona. ‫אין--לפ---ב-ד--‬ ‫___ ט____ ב_____ ‫-י- ט-פ-ן ב-ד-.- ----------------- ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
e-n-t-l-fon--a---e-. e__ t______ b_______ e-n t-l-f-n b-x-d-r- -------------------- eyn telefon baxeder.
V sobi ni televizorja. ‫א-ן---וו-זיה---דר-‬ ‫___ ט_______ ב_____ ‫-י- ט-ו-י-י- ב-ד-.- -------------------- ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
e-- t--ew-ziah--a-ed--. e__ t_________ b_______ e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r- ----------------------- eyn telewiziah baxeder.
Soba nima balkona. ‫בחדר--ין--ר-סת-‬ ‫____ א__ מ______ ‫-ח-ר א-ן מ-פ-ת-‬ ----------------- ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
b-x---r---n--i--e--t. b______ e__ m________ b-x-d-r e-n m-r-e-e-. --------------------- baxeder eyn mirpeset.
Soba je prehrupna. ‫-חד- -ועש-מ-י.‬ ‫____ ר___ מ____ ‫-ח-ר ר-ע- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר רועש מדי.‬ 0
h--e-e----'--h -i--y. h______ r_____ m_____ h-x-d-r r-'-s- m-d-y- --------------------- haxeder ro'esh miday.
Soba je premajhna. ‫--ד- --ן----.‬ ‫____ ק__ מ____ ‫-ח-ר ק-ן מ-י-‬ --------------- ‫החדר קטן מדי.‬ 0
h-xed-r--a-a--mi---. h______ q____ m_____ h-x-d-r q-t-n m-d-y- -------------------- haxeder qatan miday.
Soba je pretemna. ‫החד----וך מ-י-‬ ‫____ ח___ מ____ ‫-ח-ר ח-ו- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
hax--er -a-h--h ---ay. h______ x______ m_____ h-x-d-r x-s-u-h m-d-y- ---------------------- haxeder xashukh miday.
Gretje ne deluje. ‫ההס-ה -א ע-ב---‬ ‫_____ ל_ ע______ ‫-ה-ק- ל- ע-ב-ת-‬ ----------------- ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
haha-a-ah-l--o--d-t. h________ l_ o______ h-h-s-q-h l- o-e-e-. -------------------- hahasaqah lo ovedet.
Klimatska naprava ne deluje. ‫-מ-גן לא---על.‬ ‫_____ ל_ פ_____ ‫-מ-ג- ל- פ-ע-.- ---------------- ‫המזגן לא פועל.‬ 0
ham-z--n-lo-p-'--. h_______ l_ p_____ h-m-z-a- l- p-'-l- ------------------ hamazgan lo po'el.
Televizor je pokvarjen. ‫הטל---ז---מקו-ק---‬ ‫_________ מ________ ‫-ט-ו-י-י- מ-ו-ק-ת-‬ -------------------- ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
ha-e--wi-i-h-----------. h___________ m__________ h-t-l-w-z-a- m-q-l-e-e-. ------------------------ hatelewiziah mequlqelet.
To mi ni všeč. ‫-ה ל- -וצ--ח-----ני.‬ ‫__ ל_ מ___ ח_ ב______ ‫-ה ל- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ---------------------- ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
ze- -o -u--e x-- b--ynay. z__ l_ m____ x__ b_______ z-h l- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------- zeh lo mutse xen b'eynay.
To je zame predrago. ‫זה יקר מ-י-‬ ‫__ י__ מ____ ‫-ה י-ר מ-י-‬ ------------- ‫זה יקר מדי.‬ 0
z---ya--r---day. z__ y____ m_____ z-h y-q-r m-d-y- ---------------- zeh yaqar miday.
Imate kaj cenejšega? ‫-- לך ---ו ז-- יותר-‬ ‫__ ל_ מ___ ז__ י_____ ‫-ש ל- מ-ה- ז-ל י-ת-?- ---------------------- ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
yes---ekh-/-akh --s---- z-- y----? y___ l_________ m______ z__ y_____ y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u z-l y-t-r- ---------------------------------- yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
Je tu v bližini kakšen hostel? ‫יש כא--א-ס-יי--נו-ר -ס-יב-?‬ ‫__ כ__ א______ נ___ ב_______ ‫-ש כ-ן א-ס-י-ת נ-ע- ב-ב-ב-?- ----------------------------- ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
y-s--ka'---khsania- -o-a--b------h? y___ k___ a________ n____ b________ y-s- k-'- a-h-a-i-t n-'-r b-s-i-a-? ----------------------------------- yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
Je tu v bližini kakšen penzion? ‫יש--א--פנ--ו- ב-----?‬ ‫__ כ__ פ_____ ב_______ ‫-ש כ-ן פ-ס-ו- ב-ב-ב-?- ----------------------- ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
ye---k-'n-pe-sion-ba-v-v--? y___ k___ p______ b________ y-s- k-'- p-n-i-n b-s-i-a-? --------------------------- yesh ka'n pension basvivah?
Je tu v bližini kakšna restavracija? ‫יש-כאן מס-דה -ס---ה-‬ ‫__ כ__ מ____ ב_______ ‫-ש כ-ן מ-ע-ה ב-ב-ב-?- ---------------------- ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
ye-h--a'n --s'-da- bas--vah? y___ k___ m_______ b________ y-s- k-'- m-s-a-a- b-s-i-a-? ---------------------------- yesh ka'n mis'adah basvivah?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -