Разговорник

ad Природэм   »   he ‫בטבע‬

26 [тIокIырэ хырэ]

Природэм

Природэм

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Мо щэчанэр олъэгъуа? ‫את---ה -ואה------ ---דל-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
a-ah/-- ro'-h--o--- ---m -t -a--gd-l? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Мо къушъхьэр олъэгъуа? ‫-ת --ה-ר--- ש- -ת-ה--?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
a-a--at-----h--o'ah sham-et--ah-r? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Мо къуаджэр олъэгъуа? ‫את-- - --א- שם--- ----?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
atah/-t -o--h/---ah s--m -t -a-f--? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Мо псыхъор олъэгъуа? ‫--------ו---ש--א--ה--ר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
atah/-t---'eh-r-'ah sha---- -an----? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Мо лъэмыджыр олъэгъуа? ‫-- --ה--ו-- שם -ת -גשר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
a-ah--- ----h/----h s-am-et--agesh--? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Мо хыкъумэр олъэгъуа? ‫א- --- -----ש- א- --ג-?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
a-ah/-t------/r-'---s------ h--agam? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Мо бзыур сыгу рехьы. ‫-ציפ-ר-שם מ-צא- -ן ------‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
hats-p----ham m-tse-----n---eyn-y. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мо чъыгыр сыгу рехьы. ‫ה---ש----צ---- בע--י.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha'e-s s----mut-----n-b'---a-. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мы мыжъор сыгу рехьы. ‫--בן-הז-ת מ--את-ח- -עי--.‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
ha'eve- ---o't--o--e't---- b'--n--. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мо паркыр сыгу рехьы. ‫ה-א-ק שם----- -ן בעי--.‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha-a'rq-s----m--s--xe----e-n--. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мо чъыгхатэр сыгу рехьы. ‫-ג- -ם---צ--ח- בעי--.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h---n s-am----s- x-n ---ynay. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
Мы къэгъагъэр сыгу рехьы. ‫-פר--הז--מוצא--ן בעי---‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
h---ra--ha--- -utse-xe--b'-yn--. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар дахэ. ‫ז--יפ- בע-נ--‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
z---yaf-h--'-y---. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар гъэшIэгъоны. ‫-- --נ--ן ב-י--.‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
z-- me'an-en ----na-. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар хьалэмэт. ‫זה-מאו- י-----יפ--ה ---נ--‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
zeh----od-y'fe-----eh-eh-b'--nay. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар теплъаджэ. ‫-ה מכ-ע---עי---‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
z-h-me-h-'-r --e-n--. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар зэщыгъо. ‫----שע-- --י--.‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
zeh--esha-ame- ---yn--. z__ m_________ b_______ z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y- ----------------------- zeh mesha'amem b'eynay.
СызэреплъырэмкIэ, ар гомыхь (Iае). ‫זה--ו-- ב-----‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
z----ora b-eyn--. z__ n___ b_______ z-h n-r- b-e-n-y- ----------------- zeh nora b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -