Parlør

da Konjunktioner 3   »   ka კავშირები 3

96 [seksoghalvfems]

Konjunktioner 3

Konjunktioner 3

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet'i]

კავშირები 3

k'avshirebi 3

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Georgisk Afspil Yderligere
Jeg står op, så snart vækkeuret ringer. ვდგ----მ-შ---ე,--ო-- -აღ-იძ-რ- -ე----. ვ_____ მ_______ რ___ მ________ რ______ ვ-გ-ბ- მ-შ-ნ-ე- რ-ც- მ-ღ-ი-ა-ა რ-კ-ვ-. -------------------------------------- ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 0
v----- m-s---ve- rotsa m-g-v--z--a-r-k----. v_____ m________ r____ m__________ r_______ v-g-b- m-s-i-v-, r-t-a m-g-v-d-a-a r-k-a-s- ------------------------------------------- vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
Jeg bliver træt lige så snart jeg skal studere / læse lektier. ვ--ლ---, როდე--ც -ნდ--ვი-წ-ვ--. ვ_______ რ______ უ___ ვ________ ვ-ღ-ე-ი- რ-დ-ს-ც უ-დ- ვ-ს-ა-ლ-. ------------------------------- ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 0
vigh-e-i, r-d--a-s u-da-vi--s--vlo. v________ r_______ u___ v__________ v-g-l-b-, r-d-s-t- u-d- v-s-s-a-l-. ----------------------------------- vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
Jeg holder op med at arbejde, så snart jeg fylder 60. ა-ა--ვ---შ--ე-, რ-გორც ----0 -ელს -ი-აღ-ე-. ა___ ვ_________ რ_____ კ_ 6_ წ___ მ________ ა-ა- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-გ-რ- კ- 6- წ-ლ- მ-ვ-ღ-ე-. ------------------------------------------- აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 0
agh-r-vimushave-- ----rt--k'i 60 --'--s--i--ght-'ev. a____ v__________ r______ k__ 6_ t_____ m___________ a-h-r v-m-s-a-e-, r-g-r-s k-i 6- t-'-l- m-v-g-t-'-v- ---------------------------------------------------- aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
Hvornår ringer du? რო--ს---რ----თ? რ____ დ________ რ-დ-ს დ-რ-კ-ვ-? --------------- როდის დარეკავთ? 0
r-d-- -a-ek-avt? r____ d_________ r-d-s d-r-k-a-t- ---------------- rodis darek'avt?
Så snart jeg har tid et øjeblik. რო-ორ- კი---ტ--დ-ო ----ებ-. რ_____ კ_ ც___ დ__ მ_______ რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო მ-ქ-ე-ა- --------------------------- როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 0
ro-o-t------tso-'a d-- ----e-a. r______ k__ t_____ d__ m_______ r-g-r-s k-i t-o-'- d-o m-k-e-a- ------------------------------- rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
Han ringer, så snart han har lidt tid. ი--დარ-კა--, რო--რც-კი -ო-ა-დ----ქნ--ა. ი_ დ________ რ_____ კ_ ც___ დ__ ე______ ი- დ-რ-კ-ვ-, რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო ე-ნ-ბ-. --------------------------------------- ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 0
i- --r------, --g--ts---i---ot'- dro -k--ba. i_ d_________ r______ k__ t_____ d__ e______ i- d-r-k-a-s- r-g-r-s k-i t-o-'- d-o e-n-b-. -------------------------------------------- is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
Hvor længe vil du arbejde? კიდე- ---------ნს --უშ-----? კ____ რ_____ ხ___ ი_________ კ-დ-ვ რ-მ-ე- ხ-ნ- ი-უ-ა-ე-თ- ---------------------------- კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 0
k'ide- -amden k-an- ----ha-e--? k_____ r_____ k____ i__________ k-i-e- r-m-e- k-a-s i-u-h-v-b-? ------------------------------- k'idev ramden khans imushavebt?
Jeg vil arbejde, så længe jeg kan. ი--ე-ს ვიმ--ავ-ბ,-რ-მდ---აც -ე-ძ--ბ. ი_____ ვ_________ რ________ შ_______ ი-დ-ნ- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-მ-ე-ს-ც შ-ვ-ლ-ბ- ------------------------------------ იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 0
im-e----imu-ha---, ram--ns--s sh--dz---. i_____ v__________ r_________ s_________ i-d-n- v-m-s-a-e-, r-m-e-s-t- s-e-d-l-b- ---------------------------------------- imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Jeg vil arbejde, så længe jeg er rask. ვი-უშავებ---ა--მ ჯ-ნმ----ი ვა-. ვ_________ ს____ ჯ________ ვ___ ვ-მ-შ-ვ-ბ- ს-ნ-მ ჯ-ნ-რ-ე-ი ვ-რ- ------------------------------- ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 0
vi--s-a-eb----nam--a------- ---. v__________ s____ j________ v___ v-m-s-a-e-, s-n-m j-n-r-e-i v-r- -------------------------------- vimushaveb, sanam janmrteli var.
Han ligger i sengen i stedet for at arbejde. ის ლოგინში-წევს, ------აგ-ვ-ად,-რ-- -მუშაოს. ი_ ლ______ წ____ ი___ მ________ რ__ ი_______ ი- ლ-გ-ნ-ი წ-ვ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ი-უ-ა-ს- -------------------------------------------- ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 0
is ---in-hi t-'e-s- im-----g-v-a-,-ro---mushaos. i_ l_______ t______ i___ m________ r__ i________ i- l-g-n-h- t-'-v-, i-i- m-g-v-a-, r-m i-u-h-o-. ------------------------------------------------ is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
Hun læser avis i stedet for at lave mad. ის--ი-ხ-ლობ- გაზეთს,-ი----მ--ი-რა-- რ-- ---მელი მ-ამ-ა--ს. ი_ კ________ გ______ ი___ მ________ რ__ ს______ მ_________ ი- კ-თ-უ-ო-ს გ-ზ-თ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ჭ-ე-ი მ-ა-ზ-დ-ს- ---------------------------------------------------------- ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 0
is-k-i-k-ul-bs g----s- ---s --gi-ra-- r-m-sach'mel--m----a-o-. i_ k__________ g______ i___ m________ r__ s________ m_________ i- k-i-k-u-o-s g-z-t-, i-i- m-g-v-a-, r-m s-c-'-e-i m-a-z-d-s- -------------------------------------------------------------- is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
Han sidder på værtshus i stedet for at gå hjem. ი------შ- ზის- --ის -ა-ი------რომ---ხ--ი-წ-ვ-დე-. ი_ კ_____ ზ___ ი___ მ________ რ__ ს_____ წ_______ ი- კ-ფ-შ- ზ-ს- ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ხ-შ- წ-ვ-დ-ს- ------------------------------------------------- ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 0
is--'---s-i zis, ---s--a----a-- -----a--ls---t---v-des. i_ k_______ z___ i___ m________ r__ s_______ t_________ i- k-a-e-h- z-s- i-i- m-g-v-a-, r-m s-k-l-h- t-'-v-d-s- ------------------------------------------------------- is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
Så vidt jeg ved, bor han her. რამდენ-დ-ც -ი-ი- ის აქ ც-ოვ---ს. რ_________ ვ____ ი_ ა_ ც________ რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- ა- ც-ო-რ-ბ-. -------------------------------- რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 0
r--den--a-- -i--------a- t--h---obs. r__________ v_____ i_ a_ t__________ r-m-e-a-a-s v-t-i- i- a- t-k-o-r-b-. ------------------------------------ ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
Så vidt jeg ved, er hans kone syg. რ--დ-ნ-დ-- -იც-----სი ც-ლი-ა-ად-არი-. რ_________ ვ____ მ___ ც___ ა___ ა____ რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, მ-ს- ც-ლ- ა-ა- ა-ი-. ------------------------------------- რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 0
r--d-nad-t- v-t--, mi-- t--li a--d ari-. r__________ v_____ m___ t____ a___ a____ r-m-e-a-a-s v-t-i- m-s- t-o-i a-a- a-i-. ---------------------------------------- ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
Så vidt jeg ved, er han arbejdsløs. რა--ე--დ-ც----ი,--ს----შ-ვ---ა. რ_________ ვ____ ი_ უ__________ რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- უ-უ-ე-ა-ი-. ------------------------------- რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 0
r-m--nada-- v------i-------------. r__________ v_____ i_ u___________ r-m-e-a-a-s v-t-i- i- u-u-h-v-r-a- ---------------------------------- ramdenadats vitsi, is umushevaria.
Jeg sov over mig, ellers ville jeg have været kommet til tiden. რომ--რ -ამძი-ებ--ა, -რ დ-ვ-გ-ი-ნ----. რ__ ა_ დ___________ ა_ დ_____________ რ-მ ა- დ-მ-ი-ე-ო-ა- ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი- ------------------------------------- რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 0
r-m -r--am---n--o-a---- d-v-g-iane---. r__ a_ d____________ a_ d_____________ r-m a- d-m-z-n-b-d-, a- d-v-g-i-n-b-i- -------------------------------------- rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
Jeg kom for sent til bussen, ellers ville jeg være kommet til tiden. ა--ობ---- რომ ---და--გ---ნ-, ---ქ--ალუ-- ვიქნებ-დი. ა________ რ__ ა_ დ__________ პ__________ ვ_________ ა-ტ-ბ-ს-ე რ-მ ა- დ-მ-გ-ი-ნ-, პ-ნ-ტ-ა-უ-ი ვ-ქ-ე-ო-ი- --------------------------------------------------- ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 0
av-'----z---o--a--d---gvi--a- p'u--t---l--- -i-n--o--. a_________ r__ a_ d__________ p____________ v_________ a-t-o-u-z- r-m a- d-m-g-i-n-, p-u-k-'-a-u-i v-k-e-o-i- ------------------------------------------------------ avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
Jeg kunne ikke finde vej, ellers ville jeg være kommet til tiden. გ-ა რომ არ -მ--ე---- ---დ-ვ--ვი-ნ-ბდი. გ__ რ__ ა_ ა________ ა_ დ_____________ გ-ა რ-მ ა- ა-ბ-ე-დ-, ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი- -------------------------------------- გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 0
g-- -om ar-am-n-o--,--r d--ag-i-neb-i. g__ r__ a_ a________ a_ d_____________ g-a r-m a- a-b-e-d-, a- d-v-g-i-n-b-i- -------------------------------------- gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -