Разговорник

mk голем – мал   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [шеесет и осум]

голем – мал

голем – мал

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
голем и мал ‫-דו--וקטן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga-o--w-qat-n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Слонот е голем. ‫--יל-גד--.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hapil gad--. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Глушецот е мал. ‫----ר-ק--.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha'a---a------n. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
темен и светол ‫כ---וב-יר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
ke--h u--h-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Ноќта е темна. ‫-לילה-כהה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-l-y-a--k-heh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Денот е светол. ‫--ום ב---.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h---m-bah-r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
стар и млад ‫זק---צעיר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z--e- ----a-ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Нашиот дедо е многу стар. ‫--א---נו מא----ק-.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s-ba s--l--u m'od-----n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Пред 70 години беше уште млад. ‫---י 7- --ה--וא-ה-- צ-יר-‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li-n-- 7- sh---- hu-hay-- ----i-. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
убав и грд ‫יפ--ו-כוע-‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y--eh -m-k----r y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Пеперутката е убава. ‫הפר-ר--פ--‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h--a-----y-f--. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Пајакот е грд. ‫העכ-יש מכוע--‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha-a----sh--ek-----. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
дебел и слаб / тенок ‫-מן--ר-ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sh-m-n w'raz-h s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Жена со 100 килограми е дебела. ‫אי-- -ש-קל- 10--קילו היא--מנה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ish------shoq---t 10- qi-- -- sh-en--. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Маж со 50 килограми е слаб. ‫איש-ש---- 5--ק-ל--הוא----.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-h----sh--el-50 --l- hu---z--. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
скап и евтин ‫י-- ו--ל‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya-a-----ol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Автомобилот е скап. ‫---ונית יקר--‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ham-k---i- --qarah. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Весникот е евтин. ‫העיתון--ול.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h---t-- zo-. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -