Разговорник

mk голем – мал   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [шеесет и осум]

голем – мал

голем – мал

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
голем и мал ‫-ד---ו---‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g---- -'--tan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Слонот е голем. ‫-פ------ל.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
ha-il gad--. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Глушецот е мал. ‫--כב--ק---‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h---k-b-r ---a-. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
темен и светол ‫כה----היר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
ke-eh-ub-hir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Ноќта е темна. ‫--יל--כ-ה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-l--l-- k-h-h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Денот е светол. ‫ה-ום-ב-י--‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h--om bahi-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
стар и млад ‫-קן ו-עיר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za--n w'tsa'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Нашиот дедо е многу стар. ‫-ב--שלנו מ-וד -ק-.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
saba s-e---u-m'-d -a---. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Пред 70 години беше уште млад. ‫לפ-י -- שנה-הוא-היה-צ-י-.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-f-e---- sh--ah h- hayah-------. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
убав и грд ‫יפה --כ--ר‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y---h---e-ho-ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Пеперутката е убава. ‫-פרפר -פ--‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h-pa-p-r--afe-. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Пајакот е грд. ‫-ע-ב-- -כו---‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha-akavish---k--'ar. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
дебел и слаб / тенок ‫-מן--רזה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s-amen -'raz-h s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Жена со 100 килограми е дебела. ‫א-שה ש--קלת-1----ילו --א-שמנה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ishah-sh-s---e-e------q-lo--- --me-a-. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Маж со 50 килограми е слаб. ‫--ש-שש-קל--- ---ו-הו- -זה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-- s-esho-el 50 qi-- -u--a-eh. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
скап и евтин ‫-ק--וזול‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya--r---z-l y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Автомобилот е скап. ‫ה---נית -ק-ה-‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
hamekh-n-t------ah. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Весникот е евтин. ‫-עית-------‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'it-n zol. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -