Разговорник

mk голем – мал   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [шеесет и осум]

голем – мал

голем – мал

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
голем и мал ‫גד-ל----ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gad-l w'--t-n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Слонот е голем. ‫---ל -דו-.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hap---gad-l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Глушецот е мал. ‫העכ-ר---ן.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha'-khb-r-q-t-n. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
темен и светол ‫-הה --הי-‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
keh-h -ba--r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Ноќта е темна. ‫ה-י-- כהה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h--a-l-- k--e-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Денот е светол. ‫---- ב-י--‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
ha-om bah--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
стар и млад ‫זקן-ו-ע-ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z-q-- --tsa'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Нашиот дедо е многу стар. ‫ס----לנ- מ-ו--זק--‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sa-a --el----m'-d --q-n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Пред 70 години беше уште млад. ‫---- ---ש-ה-ה-א---ה צעיר-‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
lif----70---an-h-hu--ayah ts--ir. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
убав и грд ‫--- ------‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y---- ume-h---r y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Пеперутката е убава. ‫-פ--- -פ-.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
hap-rp-- --f-h. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Пајакот е грд. ‫הע---ש--כ-ער.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha'--a---h mekh---r. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
дебел и слаб / тенок ‫-מ- ו--ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sh-men w'--z-h s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Жена со 100 килограми е дебела. ‫-י------ק-ת 10- ---ו--יא---נ-.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
isha- --es-----e- -0- -i-o--i---me--h. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Маж со 50 килограми е слаб. ‫-י- שש-ק- -- ק-לו-הוא-ר-ה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i---she---q---5---i-o h--ra--h. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
скап и евтин ‫-ק----ו-‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y-q-- --z-l y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Автомобилот е скап. ‫--כ-נית-יק--.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
hame-h-n-t-ye----h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Весникот е евтин. ‫-עי----ז---‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha-------ol. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -