Разговорник

mk Ориентирање   »   he ‫התמצאות‬

41 [четириесет и еден]

Ориентирање

Ориентирање

‫41 [ארבעים ואחת]‬

41 [arba\'im w\'axat]

‫התמצאות‬

[hitmats'ut]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Каде е бирото за информации за туристи? ‫-י-ן--מ-א -ר-- -מ--- לתייר-ם?‬ ‫____ נ___ מ___ ה____ ל________ ‫-י-ן נ-צ- מ-כ- ה-י-ע ל-י-ר-ם-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצא מרכז המידע לתיירים?‬ 0
h--k---------a -e-k------e----l---ya-im? h______ n_____ m_____ h______ l_________ h-y-h-n n-m-s- m-r-a- h-m-y-a l-t-y-r-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa merkaz hameyda l'tayarim?
Имате ли за мене една карта на градот? ‫--ש- -ק-------פ---ע-ר?‬ ‫____ ל___ א_ מ__ ה_____ ‫-פ-ר ל-ב- א- מ-ת ה-י-?- ------------------------ ‫אפשר לקבל את מפת העיר?‬ 0
e--h-r---q-be- -- m-p---h---r? e_____ l______ e_ m____ h_____ e-s-a- l-q-b-l e- m-p-t h-'-r- ------------------------------ efshar leqabel et mapat ha'ir?
Може ли овде да се резервира една хотелска соба? ‫-פ-- להזמין-כא- --ר ---ון?‬ ‫____ ל_____ כ__ ח__ ב______ ‫-פ-ר ל-ז-י- כ-ן ח-ר ב-ל-ן-‬ ---------------------------- ‫אפשר להזמין כאן חדר במלון?‬ 0
e--h-- l----mi- -a'--xede- b'-alon? e_____ l_______ k___ x____ b_______ e-s-a- l-h-z-i- k-'- x-d-r b-m-l-n- ----------------------------------- efshar lehazmin ka'n xeder b'malon?
Каде е стариот дел од градот? ‫ה--- --צ-- -עיר ---י---‬ ‫____ נ____ ה___ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-י- ה-ת-ק-?- ------------------------- ‫היכן נמצאת העיר העתיקה?‬ 0
heykha- nimtse't-ha'i- --'-t-q-h? h______ n_______ h____ h_________ h-y-h-n n-m-s-'- h-'-r h-'-t-q-h- --------------------------------- heykhan nimtse't ha'ir ha'atiqah?
Каде е катедралата? ‫היכ- -מ----ה-תד-לה?‬ ‫____ נ____ ה________ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ת-ר-ה-‬ --------------------- ‫היכן נמצאת הקתדרלה?‬ 0
h--k----n-m-se't -a--t-d-a---? h______ n_______ h____________ h-y-h-n n-m-s-'- h-q-t-d-a-a-? ------------------------------ heykhan nimtse't haqatedralah?
Каде е музејот? ‫-י-----צא----ז--ון-‬ ‫____ נ___ ה_________ ‫-י-ן נ-צ- ה-ו-י-ו-?- --------------------- ‫היכן נמצא המוזיאון?‬ 0
heyk--n -imt--------ey-on? h______ n_____ h__________ h-y-h-n n-m-s- h-m-z-y-o-? -------------------------- heykhan nimtsa hamuzey'on?
Каде може да се купат поштенски марки? ‫--כן -ית- לר-ו- בולי--‬ ‫____ נ___ ל____ ב______ ‫-י-ן נ-ת- ל-כ-ש ב-ל-ם-‬ ------------------------ ‫היכן ניתן לרכוש בולים?‬ 0
heyk--n -ita- -i--os---ul--? h______ n____ l______ b_____ h-y-h-n n-t-n l-r-o-h b-l-m- ---------------------------- heykhan nitan lirkosh bulim?
Каде може да се купи цвеќе? ‫-י-ן -יתן -ק----פר--ם?‬ ‫____ נ___ ל____ פ______ ‫-י-ן נ-ת- ל-נ-ת פ-ח-ם-‬ ------------------------ ‫היכן ניתן לקנות פרחים?‬ 0
h-ykhan n---n-l---ot--ra-im? h______ n____ l_____ p______ h-y-h-n n-t-n l-q-o- p-a-i-? ---------------------------- heykhan nitan liqnot praxim?
Каде може да се купат возни карти? ‫א--- א-ש- ל-נות--רט-סי-נס-ע-?‬ ‫____ א___ ל____ כ_____ נ______ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת כ-ט-ס- נ-י-ה-‬ ------------------------------- ‫איפה אפשר לקנות כרטיסי נסיעה?‬ 0
ey--h -fsh-r --qn---ka-t---y-n--i'--? e____ e_____ l_____ k_______ n_______ e-f-h e-s-a- l-q-o- k-r-i-e- n-s-'-h- ------------------------------------- eyfoh efshar liqnot kartisey nesi'ah?
Каде е пристаништето? ‫--כ- -נמל?‬ ‫____ ה_____ ‫-י-ן ה-מ-?- ------------ ‫היכן הנמל?‬ 0
heykh-n-h--ama-? h______ h_______ h-y-h-n h-n-m-l- ---------------- heykhan hanamal?
Каде е пазарот? ‫--כן --ו--‬ ‫____ ה_____ ‫-י-ן ה-ו-?- ------------ ‫היכן השוק?‬ 0
h---ha--h----q? h______ h______ h-y-h-n h-s-u-? --------------- heykhan hashuq?
Каде е замокот? ‫ה--ן הא-מ-ן?‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן הארמון?‬ 0
h-ykha- ha----on? h______ h________ h-y-h-n h-'-r-o-? ----------------- heykhan ha'armon?
Кога започнува обиколката? ‫מ-י-מת-י----י-ר-‬ ‫___ מ____ ה______ ‫-ת- מ-ח-ל ה-י-ר-‬ ------------------ ‫מתי מתחיל הסיור?‬ 0
m--a- m-tx---hasi--? m____ m_____ h______ m-t-y m-t-i- h-s-o-? -------------------- matay matxil hasior?
Кога завршува обиколката? ‫מתי מס--י--ה-יור?‬ ‫___ מ_____ ה______ ‫-ת- מ-ת-י- ה-י-ר-‬ ------------------- ‫מתי מסתיים הסיור?‬ 0
ma----mis-ayem -a-i--? m____ m_______ h______ m-t-y m-s-a-e- h-s-o-? ---------------------- matay mistayem hasior?
Колку долго трае обиколката? ‫--ה-------ר- ---ו-?‬ ‫___ ז__ א___ ה______ ‫-מ- ז-ן א-ר- ה-י-ר-‬ --------------------- ‫כמה זמן אורך הסיור?‬ 0
k-ma--zman--r--h -as--r? k____ z___ o____ h______ k-m-h z-a- o-e-h h-s-o-? ------------------------ kamah zman orekh hasior?
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски. ‫אנ- --פש / - מד-יך דו---ג--ני--‬ ‫___ מ___ / ת מ____ ד___ ג_______ ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- ג-מ-י-.- --------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר גרמנית.‬ 0
a-i -ex-pe------ap-ss-- ---r-k- --ver-g--ma-it. a__ m__________________ m______ d____ g________ a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r g-r-a-i-. ----------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset madrikh dover germanit.
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански. ‫א-י מח-- / ת-מדרי--ד-ב--אי--ק---‬ ‫___ מ___ / ת מ____ ד___ א________ ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- א-ט-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר איטלקית.‬ 0
ani-mex-pe-s-me--pes-et m--rik- do-e- --a-qit. a__ m__________________ m______ d____ i_______ a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r i-a-q-t- ---------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset madrikh dover italqit.
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски. ‫-ני---פ--- -----י- ד--ר-צ--ת-ת-‬ ‫___ מ___ / ת מ____ ד___ צ_______ ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ר-ך ד-ב- צ-פ-י-.- --------------------------------- ‫אני מחפש / ת מדריך דובר צרפתית.‬ 0
a-i-m----e--/m--ape-set-ma-ri-h-do-e- ts--f-t-t. a__ m__________________ m______ d____ t_________ a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-d-i-h d-v-r t-a-f-t-t- ------------------------------------------------ ani mexapess/mexapesset madrikh dover tsarfatit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -