Разговорник

mk Во кино   »   he ‫בקולנוע‬

45 [четириесет и пет]

Во кино

Во кино

‫45 [ארבעים וחמש]‬

45 [arba'im w'xamesh]

‫בקולנוע‬

baqolno'a

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Ние сакаме во кино. ‫א--נ- -וצי----כ------נו--‬ ‫_____ ר____ ל___ ל________ ‫-נ-נ- ר-צ-ם ל-כ- ל-ו-נ-ע-‬ --------------------------- ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 0
a---nu r---im l--e-h-----qo-no'-. a_____ r_____ l_______ l_________ a-a-n- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o-a- --------------------------------- anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a.
Денес се прикажува еден добар филм. ‫------צי------ט--.‬ ‫____ מ___ ס__ ט____ ‫-ע-ב מ-י- ס-ט ט-ב-‬ -------------------- ‫הערב מציג סרט טוב.‬ 0
h-'---v -etsig----e- ---. h______ m_____ s____ t___ h-'-r-v m-t-i- s-r-t t-v- ------------------------- ha'erev metsig seret tov.
Филмот е сосема нов. ‫הס---ח-- ---רי.‬ ‫____ ח__ ל______ ‫-ס-ט ח-ש ל-מ-י-‬ ----------------- ‫הסרט חדש לגמרי.‬ 0
h-se-et -ad-s----g-m---. h______ x_____ l________ h-s-r-t x-d-s- l-g-m-e-. ------------------------ haseret xadash legamrey.
Каде е благајната? ‫היכן--ק-פ--‬ ‫____ ה______ ‫-י-ן ה-ו-ה-‬ ------------- ‫היכן הקופה?‬ 0
h--k-a- h-q-p--? h______ h_______ h-y-h-n h-q-p-h- ---------------- heykhan haqupah?
Има ли уште слободни места? ‫י-----ין---ומו--‬ ‫__ ע____ מ_______ ‫-ש ע-י-ן מ-ו-ו-?- ------------------ ‫יש עדיין מקומות?‬ 0
ye-h-----n-m--omot? y___ a____ m_______ y-s- a-a-n m-q-m-t- ------------------- yesh adain meqomot?
Колку чинат влезните билети? ‫כמ- ע-לה-כרטי-?‬ ‫___ ע___ כ______ ‫-מ- ע-ל- כ-ט-ס-‬ ----------------- ‫כמה עולה כרטיס?‬ 0
kam---o------rtis? k____ o___ k______ k-m-h o-e- k-r-i-? ------------------ kamah oleh kartis?
Кога започнува претставата? ‫מ-- -ת-יל--סרט?‬ ‫___ מ____ ה_____ ‫-ת- מ-ח-ל ה-ר-?- ----------------- ‫מתי מתחיל הסרט?‬ 0
m-ta- m-tx-l--asere-? m____ m_____ h_______ m-t-y m-t-i- h-s-r-t- --------------------- matay matxil haseret?
Колку долго трае филмот? ‫מה----ך הס-ט?‬ ‫__ א___ ה_____ ‫-ה א-ר- ה-ר-?- --------------- ‫מה אורך הסרט?‬ 0
mah---ekh --se---? m__ o____ h_______ m-h o-e-h h-s-r-t- ------------------ mah orekh haseret?
Може ли да се резервират билети? ‫-----להז-ין--רט---ם?‬ ‫____ ל_____ כ________ ‫-פ-ר ל-ז-י- כ-ט-ס-ם-‬ ---------------------- ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ 0
e------l--a-------rt----? e_____ l_______ k________ e-s-a- l-h-z-i- k-r-i-i-? ------------------------- efshar l'hazmin kartisim?
Јас би сакал / сакала да седам позади. ‫אני --צה ל-ב- מא--ר.‬ ‫___ ר___ ל___ מ______ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ח-ר-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 0
ani-r-t---/-o---- l------t-me----r. a__ r____________ l_______ m_______ a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-'-x-r- ----------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet me'axor.
Јас би сакал / сакала да седам напред. ‫אני--ו-ה--שב--------.‬ ‫___ ר___ ל___ מ_______ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ד-מ-.- ----------------------- ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 0
an---o-s---r---a--l-s--ve--mi-adima-. a__ r____________ l_______ m_________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-q-d-m-h- ------------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah.
Јас би сакал / сакала да седам во средината. ‫-נ- ר-צה-לשבת --מ-ע-‬ ‫___ ר___ ל___ ב______ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- ב-מ-ע-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 0
a-i ro--eh/rots----as-e-e- b---m--a. a__ r____________ l_______ b________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- b-'-m-s-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa.
Филмот беше возбудлив. ‫--ר- -יה---נ--ן-‬ ‫____ ה__ מ_______ ‫-ס-ט ה-ה מ-נ-י-.- ------------------ ‫הסרט היה מעניין.‬ 0
h-s---- -ayah --'-n--n. h______ h____ m________ h-s-r-t h-y-h m-'-n-e-. ----------------------- haseret hayah me'anien.
Филмот не беше досаден. ‫ה-ר--ל--ה-ה משע-ם-‬ ‫____ ל_ ה__ מ______ ‫-ס-ט ל- ה-ה מ-ע-ם-‬ -------------------- ‫הסרט לא היה משעמם.‬ 0
hase--- ---h-y-h--e--a-amem. h______ l_ h____ m__________ h-s-r-t l- h-y-h m-s-a-a-e-. ---------------------------- haseret lo hayah mesha'amem.
Но книгата за филмот беше подобра. ‫--ל ה-פ---על-ו --רט-מ--סס הי- -וב -ות--‬ ‫___ ה___ ש____ ה___ מ____ ה__ ט__ י_____ ‫-ב- ה-פ- ש-ל-ו ה-ר- מ-ו-ס ה-ה ט-ב י-ת-.- ----------------------------------------- ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ 0
av-l-h-s--e--s-'a-a-w-h---ret --vus-s-h--a--to--y-ter. a___ h______ s_______ h______ m______ h____ t__ y_____ a-a- h-s-f-r s-'-l-y- h-s-r-t m-v-s-s h-y-h t-v y-t-r- ------------------------------------------------------ aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter.
Каква беше музиката? ‫--ך--י-ת- המוס---?‬ ‫___ ה____ ה________ ‫-י- ה-י-ה ה-ו-י-ה-‬ -------------------- ‫איך הייתה המוסיקה?‬ 0
e--h -a-------m--i---? e___ h_____ h_________ e-k- h-y-a- h-m-s-q-h- ---------------------- eykh haytah hamusiqah?
Какви беа глумците? ‫אי---י- -שחק----‬ ‫___ ה__ ה________ ‫-י- ה-ו ה-ח-נ-ם-‬ ------------------ ‫איך היו השחקנים?‬ 0
eyk----y- ---sa--a-i-? e___ h___ h___________ e-k- h-y- h-s-a-q-n-m- ---------------------- eykh hayu hassaxqanim?
Имаше ли поднаслов на англиски јазик? ‫-י- -ת-בי-- -א---ית-‬ ‫___ כ______ ב________ ‫-י- כ-ו-י-ת ב-נ-ל-ת-‬ ---------------------- ‫היו כתוביות באנגלית?‬ 0
h--u-----iot-b'angli-? h___ k______ b________ h-y- k-u-i-t b-a-g-i-? ---------------------- hayu ktuviot b'anglit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -