Разговорник

mk Придавки 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [седумдесет и осум]

Придавки 1

Придавки 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
една стара жена ‫אי-- --נ-‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
ishah zq--ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
една дебела жена ‫-י-ה-ש--ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ish---sh--n-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
една радознала жена ‫א-ש---ק-נ-ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i--a--s---anit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
една нова кола ‫-כ-נית--ד--‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m-k-oni- xa---hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
една брза кола ‫מ----ת-מ--רה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
me-h---t -e-ir-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
една удобна кола ‫מ-ו--- -וחה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
me-honi--n--ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
еден син фустан ‫ש-ל- ----ה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-im-ah k----h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
еден црвен фустан ‫ש--ה-א-ו--‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ss--l-h ad-mah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
еден зелен фустан ‫-מל----ו-ה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
s-i--ah ----qah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
една црна ташна ‫--- שח-ר‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-q---axor t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
една кафеава ташна ‫-י--ח--‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-----m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
една бела ташна ‫תיק -ב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-q lav-n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
љубезни луѓе ‫א-שי--נח---ם‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a--shi- nexm-d-m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
учтиви луѓе ‫א--ים מנומ-י-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-ash-m m-n----im a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
интересни луѓе ‫א-שי--מענ--נים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
anashi- -e-an-e--m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
мили деца ‫י--י- --בי-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y----i--t-v-m y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
дрски деца ‫-ל-ים -צו-י-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y--ad-- -at-u-im y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
мирни деца ‫-לד-ם -נו-ס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-ladim-m-----s-m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -