| една стара жена |
--שה-זקנ-
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
ishah z-enah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
една стара жена
אישה זקנה
ishah zqenah
|
| една дебела жена |
-י-ה ש-נ-
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
i--ah-shm-nah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
една дебела жена
אישה שמנה
ishah shmenah
|
| една радознала жена |
אישה-סק-נית
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
i---h -aqr-n-t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
една радознала жена
אישה סקרנית
ishah saqranit
|
| една нова кола |
מכונ-- חד--
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
m--h---t---da---h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
една нова кола
מכונית חדשה
mekhonit xadashah
|
| една брза кола |
--ונ-ת-מהירה
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
me-h--it meh---h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
една брза кола
מכונית מהירה
mekhonit mehirah
|
| една удобна кола |
-כו--ת נו--
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
m-kho--- nox-h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
една удобна кола
מכונית נוחה
mekhonit noxah
|
| еден син фустан |
--ל- כ-ול-
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
ss--l-h kxu-ah
s______ k_____
s-i-l-h k-u-a-
--------------
ssimlah kxulah
|
еден син фустан
שמלה כחולה
ssimlah kxulah
|
| еден црвен фустан |
---- א----
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
s--ml-h--du--h
s______ a_____
s-i-l-h a-u-a-
--------------
ssimlah adumah
|
еден црвен фустан
שמלה אדומה
ssimlah adumah
|
| еден зелен фустан |
--לה יר--ה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
s---l-h---ruq-h
s______ y______
s-i-l-h y-r-q-h
---------------
ssimlah yeruqah
|
еден зелен фустан
שמלה ירוקה
ssimlah yeruqah
|
| една црна ташна |
--ק--ח-ר
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
t---sha-or
t__ s_____
t-q s-a-o-
----------
tiq shaxor
|
една црна ташна
תיק שחור
tiq shaxor
|
| една кафеава ташна |
-יק-ח--
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
t----um
t__ x__
t-q x-m
-------
tiq xum
|
една кафеава ташна
תיק חום
tiq xum
|
| една бела ташна |
-יק -בן
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
ti--l-van
t__ l____
t-q l-v-n
---------
tiq lavan
|
една бела ташна
תיק לבן
tiq lavan
|
| љубезни луѓе |
א-שי- -חמ--ם
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
a-----m-ne-madim
a______ n_______
a-a-h-m n-x-a-i-
----------------
anashim nexmadim
|
љубезни луѓе
אנשים נחמדים
anashim nexmadim
|
| учтиви луѓе |
א-----מנ-מ---
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
a--s--- menu-a-im
a______ m________
a-a-h-m m-n-m-s-m
-----------------
anashim menumasim
|
учтиви луѓе
אנשים מנומסים
anashim menumasim
|
| интересни луѓе |
-נש-ם---ני---ם
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
a-a-h-- m-'a-ien-m
a______ m_________
a-a-h-m m-'-n-e-i-
------------------
anashim me'anienim
|
интересни луѓе
אנשים מעניינים
anashim me'anienim
|
| мили деца |
י--י- -----
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
y---d-m to--m
y______ t____
y-l-d-m t-v-m
-------------
yeladim tovim
|
мили деца
ילדים טובים
yeladim tovim
|
| дрски деца |
י-ד-ם-ח----ם
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
y-l-di-------f-m
y______ x_______
y-l-d-m x-t-u-i-
----------------
yeladim xatsufim
|
дрски деца
ילדים חצופים
yeladim xatsufim
|
| мирни деца |
-ל-ים--נו-סים
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
ye-a-i--m-nu-a--m
y______ m________
y-l-d-m m-n-m-s-m
-----------------
yeladim menumasim
|
мирни деца
ילדים מנומסים
yeladim menumasim
|