Разговорник

mk Придавки 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [седумдесет и осум]

Придавки 1

Придавки 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
една стара жена ‫א-ש- -ק--‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
ishah -q-n-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
една дебела жена ‫א--- -מ--‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is-ah---menah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
една радознала жена ‫א-שה --ר--ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i---h--a-ra--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
една нова кола ‫-----ת --ש-‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m---on-t x--a---h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
една брза кола ‫מ-ונ-ת-מ-י--‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m-----i--m--irah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
една удобна кола ‫-כו-י--נ---‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m-khonit--o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
еден син фустан ‫-מ-- כ-ו--‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-i---- --ulah s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
еден црвен фустан ‫---- -ד-מה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s--m-ah---um-h s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
еден зелен фустан ‫ש-לה-יר-קה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssim--- ye-uq-h s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
една црна ташна ‫תי--ש---‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
tiq--h-x-r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
една кафеава ташна ‫תי-----‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
ti- --m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
една бела ташна ‫-י- לב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-- -a--n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
љубезни луѓе ‫-נ-ים---מד--‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a-a-hi- -e-mad-m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
учтиви луѓе ‫א-ש----נ-מ--ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
an-s-im--e--mas-m a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
интересни луѓе ‫--שי- -ענ----ם‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
anashim --'-nien-m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
мили деца ‫יל--ם -ו-י-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yel--im tovim y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
дрски деца ‫-ל-י--ח-ו-י-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y----i------u-im y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
мирни деца ‫-לדים---ו--ים‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-l--im m-nu-a--m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -