Разговорник

mk Придавки 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [седумдесет и осум]

Придавки 1

Придавки 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
една стара жена ‫---- ---ה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
ish-h--q-n-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
една дебела жена ‫---ה-----‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i-h-h sh-e--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
една радознала жена ‫---- ------‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
is-a---aq---it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
една нова кола ‫-כונית חד-ה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m-k--n----adas--h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
една брза кола ‫--ו-ית --י-ה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
me---n-t--e-i--h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
една удобна кола ‫-כו-י- נו-ה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
mek--ni- -ox-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
еден син фустан ‫ש-לה-כ-ו--‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ss----h----lah s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
еден црвен фустан ‫--לה---ו--‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s-im--h a---ah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
еден зелен фустан ‫ש--- י-וקה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssi-l-- ye-uqah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
една црна ташна ‫-י----ו-‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-q s-ax-r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
една кафеава ташна ‫ת-- חום‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-- -um t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
една бела ташна ‫תיק ל--‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-q -avan t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
љубезни луѓе ‫אנש-- ----י-‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a----i--ne-m-dim a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
учтиви луѓе ‫א-ש-- מנ-מ---‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-a--im--e-um-s-m a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
интересни луѓе ‫-נ-ים----י----‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
anashim ---a--en-m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
мили деца ‫ילדים --בים‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yelad---t---m y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
дрски деца ‫-ל--- -צופ--‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
ye---i--x-tsuf-m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
мирни деца ‫יל--ם-מ---ס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-ladim--e-u-a--m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -