една стара жена |
א----ז-נ-
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
is-ah -qe-ah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
една стара жена
אישה זקנה
ishah zqenah
|
една дебела жена |
---ה --נ-
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
i---h -----ah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
една дебела жена
אישה שמנה
ishah shmenah
|
една радознала жена |
---ה-ס-ר--ת
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
is--- s-q-a--t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
една радознала жена
אישה סקרנית
ishah saqranit
|
една нова кола |
מכו-ית -דש-
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
m-k-o--t-x--ash-h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
една нова кола
מכונית חדשה
mekhonit xadashah
|
една брза кола |
-כו--- מ---ה
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
m-k--nit -ehi--h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
една брза кола
מכונית מהירה
mekhonit mehirah
|
една удобна кола |
-כו--ת -וחה
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
m--h-nit--o--h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
една удобна кола
מכונית נוחה
mekhonit noxah
|
еден син фустан |
-מ----ח---
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
ssim-a-----lah
s______ k_____
s-i-l-h k-u-a-
--------------
ssimlah kxulah
|
еден син фустан
שמלה כחולה
ssimlah kxulah
|
еден црвен фустан |
שמ-ה-א--מה
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
ss-m--h-ad---h
s______ a_____
s-i-l-h a-u-a-
--------------
ssimlah adumah
|
еден црвен фустан
שמלה אדומה
ssimlah adumah
|
еден зелен фустан |
-מל- י---ה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
s-i-la---eru--h
s______ y______
s-i-l-h y-r-q-h
---------------
ssimlah yeruqah
|
еден зелен фустан
שמלה ירוקה
ssimlah yeruqah
|
една црна ташна |
תיק--חו-
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
t-- --a--r
t__ s_____
t-q s-a-o-
----------
tiq shaxor
|
една црна ташна
תיק שחור
tiq shaxor
|
една кафеава ташна |
-יק-ח-ם
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
tiq x-m
t__ x__
t-q x-m
-------
tiq xum
|
една кафеава ташна
תיק חום
tiq xum
|
една бела ташна |
תי- ל--
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
t-q la-an
t__ l____
t-q l-v-n
---------
tiq lavan
|
една бела ташна
תיק לבן
tiq lavan
|
љубезни луѓе |
א-שי- -ח-די-
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
a-a-him --x----m
a______ n_______
a-a-h-m n-x-a-i-
----------------
anashim nexmadim
|
љубезни луѓе
אנשים נחמדים
anashim nexmadim
|
учтиви луѓе |
א-שי- מ-ומ-י-
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
a-a-h-- --------m
a______ m________
a-a-h-m m-n-m-s-m
-----------------
anashim menumasim
|
учтиви луѓе
אנשים מנומסים
anashim menumasim
|
интересни луѓе |
--ש-ם-מעני-נים
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
ana---- -e--n-en-m
a______ m_________
a-a-h-m m-'-n-e-i-
------------------
anashim me'anienim
|
интересни луѓе
אנשים מעניינים
anashim me'anienim
|
мили деца |
-ל-י- ט-ב-ם
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
y--a-im--o--m
y______ t____
y-l-d-m t-v-m
-------------
yeladim tovim
|
мили деца
ילדים טובים
yeladim tovim
|
дрски деца |
-------צו-ים
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
yela--m -ats-f-m
y______ x_______
y-l-d-m x-t-u-i-
----------------
yeladim xatsufim
|
дрски деца
ילדים חצופים
yeladim xatsufim
|
мирни деца |
י--ים-מ-ומס-ם
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
yela--m-me-um-sim
y______ m________
y-l-d-m m-n-m-s-m
-----------------
yeladim menumasim
|
мирни деца
ילדים מנומסים
yeladim menumasim
|