Зошто не ја јадете тортата?
מ----א--/ -----א--ל /------ה-וג-?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
ma---- ata-/-t--- ok--l/o--e-e---t h--u-ah?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
Зошто не ја јадете тортата?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
Јас морам да ослабам.
-נ- מ--רח /-- לר---.
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
a-i--uk-rax---k-ra-ah----zot.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Јас морам да ослабам.
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам.
א-י ----ו-ל -ו-- -י א-י-מוכ-ח / - --זות.
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
a-i--o-o-h-l/----let otah--i ani ---hr-x-m-----xa- l-r---.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Зошто не го пиете пивото?
---- את / - ---שו-- א- הבי-ה?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
m-du-a--tah-a- l- sh-te-/--ot-h-et-h-bir--?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Зошто не го пиете пивото?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Јас морам уште да возам.
א-י------- ---נהוג.
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
a-- --ari-h-tsrik-ah-----og.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Јас морам уште да возам.
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам.
א---ל--ש-תה --ת---י א------ך-/ --לנה-ג-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
an--lo--hot----ho-a- -ta--k- a-- t--r---/tsr--hah linh--.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Зошто не го пиеш кафето?
מ-וע----/ ה-לא ש-ת--את ----?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
ma-u'a------at l- -ho---/s--t-h-----aqafeh?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
Зошто не го пиеш кафето?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
Тоа е студено.
--- -ר.
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
h--qa-.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
Тоа е студено.
הוא קר.
hu qar.
Јас не го пијам, бидејки е студено.
-נ---- ש-תה או-ו--- --א-קר.
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
a-i-l- sho-e---h---h--to ---hu q--.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
Јас не го пијам, бидејки е студено.
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
Зошто не го пиеш чајот?
-דוע --------- ---- א---ת--
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m--u'a-a--h-----o --o--h/--ot-h--t----eh?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
Зошто не го пиеш чајот?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
Немам шеќер.
א---ל- -ו--.
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
ey- li----a-.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
Немам шеќер.
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
Јас не го пијам, бидејки немам шеќер.
א-י ל--שו-ה---תו כי-א-ן -י----ר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
an--l- -ho-e-/sho--- o-- -i ey- l- s---r.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
Јас не го пијам, бидејки немам шеќер.
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
Зошто не ја јадете супата?
-דוע א- /-ה-ל- א-כל /-ת-א--ה-ר-?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
m-du---at----- -o o-he--o--e-et et--a---aq?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
Зошто не ја јадете супата?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
Јас не ја нарачав.
ל----מ--י--ותו.
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
l---------i --o.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
Јас не ја нарачав.
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав.
-ני--א אוכל --- את ---- ----- הז-נ-- ----.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
a-- -- ok-el/okhe--- -t-h---r-- k---o --zm---i-ot-.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Зошто не го јадете месото?
---- -ת-----ל---------- -- --ש--
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
m-du'--a--h--- lo okh-l/ok-e-et--- h--assa-?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
Зошто не го јадете месото?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
Јас сум вегетаријанец.
-ני-צמח-ני-----
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
a-- --imx---/-s--x-n--.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
Јас сум вегетаријанец.
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец.
א-י -- או---/-ת-את --שר--י --י צמח--- --ת.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
a-- lo-o---l---hele- et-ha---sar-ki-a-i -si-x-----si-xon-t.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец.
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.