| Незнам, дали тој ме сака. |
א---ל--יו-עת -- הו------ אות--
___ ל_ י____ א_ ה__ א___ א_____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
0
ani--o--o-------m--u o-ev----.
a__ l_ y______ i_ h_ o___ o___
a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i-
------------------------------
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
Незнам, дали тој ме сака.
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
| Незнам, дали тој ќе се врати. |
א-- ל--י--עת-א- -ו--י--ור.
___ ל_ י____ א_ ה__ י______
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-
----------------------------
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
0
a-i-lo y---'at--m h--y--azor.
a__ l_ y______ i_ h_ y_______
a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r-
-----------------------------
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
Незнам, дали тој ќе се врати.
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
| Незнам, дали тој ќе ме побара. |
--י--- יו-עת א- ה-א י-קש--א--.
___ ל_ י____ א_ ה__ י____ א____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
0
a-i lo----a--- -m-hu ---a---r --ay.
a__ l_ y______ i_ h_ i_______ e____
a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-.
-----------------------------------
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
Незнам, дали тој ќе ме побара.
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
| Дали тој навистина ме сака? |
-אם הוא-אוהב או--?
___ ה__ א___ א_____
-א- ה-א א-ה- א-ת-?-
--------------------
האם הוא אוהב אותי?
0
h-'----- -h-v -ti?
h____ h_ o___ o___
h-'-m h- o-e- o-i-
------------------
ha'im hu ohev oti?
|
Дали тој навистина ме сака?
האם הוא אוהב אותי?
ha'im hu ohev oti?
|
| Дали тој навистина ќе се врати? |
-----ו---ח--ר-
___ ה__ י______
-א- ה-א י-ז-ר-
----------------
האם הוא יחזור?
0
ha'im-h--ya-a--r?
h____ h_ y_______
h-'-m h- y-x-z-r-
-----------------
ha'im hu yaxazor?
|
Дали тој навистина ќе се врати?
האם הוא יחזור?
ha'im hu yaxazor?
|
| Дали тој навистина ќе ме побара? |
-אם -ו- ----- ---?
___ ה__ י____ א____
-א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------
האם הוא יתקשר אלי?
0
ha'-- -u -t-ashe- e-a-?
h____ h_ i_______ e____
h-'-m h- i-q-s-e- e-a-?
-----------------------
ha'im hu itqasher elay?
|
Дали тој навистина ќе ме побара?
האם הוא יתקשר אלי?
ha'im hu itqasher elay?
|
| Се прашувам, дали тој мисли на мене? |
--- -ו--- א--עצ----ם -וא ---- -לי.
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ ח___ ע____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-
------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
0
a-i -ho'ele--et-a--------h--x-ss-v a---.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ x_____ a____
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-.
----------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
| Се прашувам, дали тој има некоја друга? |
--י ש---ת-את--צ---אם ---לו---שהי-א---.
___ ש____ א_ ע___ א_ י_ ל_ מ____ א_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.-
----------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
0
ani-sho---et et a-s-i--- y-s--lo -i-he-----e---.
a__ s_______ e_ a____ i_ y___ l_ m______ a______
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-.
------------------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
| Се прашувам, дали лаже? |
-נ--ש--לת--- ---י-אם-ה-----ק-.
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ מ_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.-
--------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
0
ani -h----et----a-sm--i---- m---aqer.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ m________
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-.
-------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
Се прашувам, дали лаже?
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
| Дали тој навистина мисли на мене? |
-----ו- -ו---ע-י-
___ ה__ ח___ ע____
-א- ה-א ח-ש- ע-י-
-------------------
האם הוא חושב עלי?
0
ha--m--o---sh-v alay?
h____ h_ x_____ a____
h-'-m h- x-s-e- a-a-?
---------------------
ha'im ho xoshev alay?
|
Дали тој навистина мисли на мене?
האם הוא חושב עלי?
ha'im ho xoshev alay?
|
| Дали тој навистина има некоја друга? |
הא--יש-לו מ-ש---א-ר--
___ י_ ל_ מ____ א_____
-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?-
-----------------------
האם יש לו מישהי אחרת?
0
h---m-ye---lo-m--h-hi a-----?
h____ y___ l_ m______ a______
h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-?
-----------------------------
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
Дали тој навистина има некоја друга?
האם יש לו מישהי אחרת?
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
| Дали тој навистина ја кажува вистината? |
האם-ה-א -ו-- -- -אמ-?
___ ה__ א___ א_ ה_____
-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?-
-----------------------
האם הוא אומר את האמת?
0
ha-im h- om-r--- h---m--?
h____ h_ o___ e_ h_______
h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t-
-------------------------
ha'im hu omer et ha'emet?
|
Дали тој навистина ја кажува вистината?
האם הוא אומר את האמת?
ha'im hu omer et ha'emet?
|
| Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. |
-ינ-י-י-דע---ם--וא--אמת---הב-א-ת--
_____ י____ א_ ה__ ב___ א___ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.-
------------------------------------
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
0
e-n--i-y-da--t -m--u -e--me--oh-v--ti.
e_____ y______ i_ h_ b______ o___ o___
e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------------------
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
| Се сомневам, дали ќе ми пише. |
-י----יו-ע- ----וא-י-ת---ל-.
_____ י____ א_ ה__ י____ ל___
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.-
------------------------------
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
0
ey-en- yod-----i--hu-i-h--v l-.
e_____ y______ i_ h_ i_____ l__
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-.
-------------------------------
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
Се сомневам, дали ќе ми пише.
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
| Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. |
---נ- ---עת ------------ א-ת-.
_____ י____ א_ ה__ י____ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.-
--------------------------------
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
0
ey--n---o-a--t -- h- i--at---i-i.
e_____ y______ i_ h_ i______ i___
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i-
---------------------------------
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
| Дали му се навистина допаѓам? |
הא- ה-----מ- אוהב--ות-?
___ ה__ ב___ א___ א_____
-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?-
-------------------------
האם הוא באמת אוהב אותי?
0
h--i- hu be-em------- oti?
h____ h_ b______ o___ o___
h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------
ha'im hu be'emet ohev oti?
|
Дали му се навистина допаѓам?
האם הוא באמת אוהב אותי?
ha'im hu be'emet ohev oti?
|
| Дали тој навистина ќе ми пише? |
-א- הו----מת יכ--- ---
___ ה__ ב___ י____ ל___
-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?-
------------------------
האם הוא באמת יכתוב לי?
0
h------- --'--e- ik------i?
h____ h_ b______ i_____ l__
h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-?
---------------------------
ha'im hu be'emet ikhtov li?
|
Дали тој навистина ќе ми пише?
האם הוא באמת יכתוב לי?
ha'im hu be'emet ikhtov li?
|
| Дали тој навистина ќе се ожени со мене? |
ה-ם-ה-א-בא-ת-י--ת---י--?
___ ה__ ב___ י____ א_____
-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?-
--------------------------
האם הוא באמת יתחתן איתי?
0
h-'-m-hu -e'--et-----t---i--?
h____ h_ b______ i______ i___
h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i-
-----------------------------
ha'im hu be'emet itxaten iti?
|
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
האם הוא באמת יתחתן איתי?
ha'im hu be'emet itxaten iti?
|