| Облечена сум во син фустан. |
אנ--ל------מל- כח--ה.
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a-i -o-esh----sim-a- -xu-ah.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
Облечена сум во син фустан.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
| Облечена сум во црвен фустан. |
א-- ל---ת -מ-ה-א-----
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-- l---s---------ah a-u--h.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
|
Облечена сум во црвен фустан.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
|
| Облечена сум во зелен фустан. |
-נ----ב-- --לה --ו-ה-
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a----ovesh-t s--ml---ye-uqah.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
Облечена сум во зелен фустан.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
| Јас купувам една црна ташна. |
א-י--ונ--תיק שח-ר.
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
ani -o--h--on-- ti---h-x--.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
Јас купувам една црна ташна.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
| Јас купувам една кафеава ташна. |
אנ- -ונ--תיק -ום.
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a-i-q-ne---o--h --q-x-m.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
Јас купувам една кафеава ташна.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
| Јас купувам една бела ташна. |
אני---נ--ת----ב--
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a-- qon-h/qon-h-t---la---.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
Јас купувам една бела ташна.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
| Ми треба нова кола. |
א-י------- ה--כונ-ת-חד-ה-
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a-i-tsari-h--sr-khah mek----t xada-h-h.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
Ми треба нова кола.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
| Ми треба брза кола. |
א-י --י- - - מכוני-----רה.
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
ani-t----kh/-sri-h-h --kho-i--meh---h.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
Ми треба брза кола.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
| Ми треба удобна кола. |
--י -רי- /---מ-ו----נוח--
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-- --arik--ts-ik--h -ekh-nit n-x--.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
Ми треба удобна кола.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
| Таму горе живее една стара жена. |
למעלה -----רת --ש- ---ה.
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
le-a--a---i-go-er-t is--h z----h.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
Таму горе живее една стара жена.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
| Таму горе живее една дебела жена. |
-מע-- ----רר--איש- --נה-
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
l-m-'-ah-m-----ere--i-h-h -------.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
Таму горе живее една дебела жена.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
| Таму долу живее една радознала жена. |
--ט--מ-גו-רת--יש- -ק-נ---
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l--atah mi--oreret --ha- saqra-i-.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
Таму долу живее една радознала жена.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
| Нашите гости беа фини луѓе. |
-א-ר-י---לנו-ה-ו -נ-------ד---
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
h--o-x-m sh-l-n- hayu--nash----a-ma---.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
Нашите гости беа фини луѓе.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
| Нашите гости беа учтиви луѓе. |
ה-ורחי--ש-נ----ו -נש-- ---מס--.
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
h-'---i--shel-------u a--s--m-m-num--i-.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
Нашите гости беа учтиви луѓе.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
| Нашите гости беа интересни луѓе. |
האור-י---לנ- היו-------מע-י-ני--
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h-'o---- -h-l-------u-an---i- me-a---n-m.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
Нашите гости беа интересни луѓе.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
| Јас имам мили деца. |
י- ל---לד-ם-ח-י-י--
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
ye-h----y-l-d-m -av----.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
|
Јас имам мили деца.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
|
| Но соседите имаат дрски деца. |
א-ל י----ה-כ--- ח------
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
ava---al-e--ha--k---im -ats-fim.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
Но соседите имаат дрски деца.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
| Дали Вашите деца се мирни? |
הי---------י--ים טוב---
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h--e---im-s-elkha--e-a--m-t-v--?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|
Дали Вашите деца се мирни?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|