| Би сакал / сакала да отворам една сметка. |
-ני-ר--- ל-ת-ח-ח-ב-ן-
___ ר___ ל____ ח______
-נ- ר-צ- ל-ת-ח ח-ב-ן-
-----------------------
אני רוצה לפתוח חשבון.
0
an---o-se-/r-t-ah -if-o---x-s--o--ba--.
a__ r____________ l______ x______ b____
a-i r-t-e-/-o-s-h l-f-o-x x-s-b-n b-n-.
---------------------------------------
ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
|
Би сакал / сакала да отворам една сметка.
אני רוצה לפתוח חשבון.
ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
|
| Еве го мојот пасош. |
ז--ה-ר-ו--של--
__ ה_____ ש____
-ה ה-ר-ו- ש-י-
----------------
זה הדרכון שלי.
0
z---had----- -hel-.
z__ h_______ s_____
z-h h-d-r-o- s-e-i-
-------------------
zeh hadarkon sheli.
|
Еве го мојот пасош.
זה הדרכון שלי.
zeh hadarkon sheli.
|
| А ова е мојата адреса. |
--ו ה-תו---ש-י.
___ ה_____ ש____
-ז- ה-ת-ב- ש-י-
-----------------
וזו הכתובת שלי.
0
w-z- -akt---t-sheli.
w___ h_______ s_____
w-z- h-k-o-e- s-e-i-
--------------------
w'zo haktovet sheli.
|
А ова е мојата адреса.
וזו הכתובת שלי.
w'zo haktovet sheli.
|
| Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка. |
--- מ---יי- -------קי- -סף -חש-ו- -לי.
___ מ______ / ת ל_____ כ__ ל_____ ש____
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-פ-י- כ-ף ל-ש-ו- ש-י-
----------------------------------------
אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.
0
an- m--un-an/m---nie--t l'--f-id -e-----a-a--b-- -----.
a__ m__________________ l_______ k____ l________ s_____
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-h-f-i- k-s-f l-x-s-b-n s-e-i-
-------------------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
|
Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка.
אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.
ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
|
| Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка. |
א-י ---ני-ן / - -מש-ך-כס------ב---שלי-
___ מ______ / ת ל____ כ__ מ______ ש____
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ש-ך כ-ף מ-ח-ב-ן ש-י-
----------------------------------------
אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.
0
an- -e'uni--/m--unie--t-li-s---h-k---- m-ha-as--on -he--.
a__ m__________________ l_______ k____ m__________ s_____
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-m-h-k- k-s-f m-h-x-s-b-n s-e-i-
---------------------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
|
Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка.
אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.
ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
|
| Би сакал / сакала да земам извештај за сметката. |
א-י מע-נ--ן-/-- -ק-ל ---סי -ש-ון-
___ מ______ / ת ל___ ד____ ח______
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ב- ד-ו-י ח-ב-ן-
-----------------------------------
אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.
0
a----e'---an/m-'u----et l-q-be- d-u--y--ashb-n.
a__ m__________________ l______ d_____ x_______
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-q-b-l d-u-e- x-s-b-n-
-----------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
|
Би сакал / сакала да земам извештај за сметката.
אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.
ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
|
| Би сакал / сакала да исплатам еден патнички чек. |
א-- -ע-נ--------ל--ות ה-ח-ת נוסעי--
___ מ______ / ת ל____ ה____ נ_______
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ד-ת ה-ח-ת נ-ס-י-.-
-------------------------------------
אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.
0
a---m-'unia-/m-'---e-e- lifd-t---mx-'-t --s'im.
a__ m__________________ l_____ h_______ n______
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-f-o- h-m-a-a- n-s-i-.
-----------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
|
Би сакал / сакала да исплатам еден патнички чек.
אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.
ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
|
| Колку се високи таксите? |
מה----ה-ה-מ--?
__ ג___ ה______
-ה ג-ב- ה-מ-ה-
----------------
מה גובה העמלה?
0
mah-g--a- h---ml-h?
m__ g____ h________
m-h g-v-h h-'-m-a-?
-------------------
mah govah ha'amlah?
|
Колку се високи таксите?
מה גובה העמלה?
mah govah ha'amlah?
|
| Каде морам да потпишам? |
-יכ----- -חתו--
____ ע__ ל______
-י-ן ע-י ל-ת-ם-
-----------------
היכן עלי לחתום?
0
h--k-an --- l----o-?
h______ a__ l_______
h-y-h-n a-y l-x-t-m-
--------------------
heykhan aly laxatom?
|
Каде морам да потпишам?
היכן עלי לחתום?
heykhan aly laxatom?
|
| Очекувам уплата од Германија. |
-----------עב-- -ס----מ-------
___ מ___ ל_____ כ____ מ________
-נ- מ-פ- ל-ע-ר- כ-פ-ם מ-ר-נ-ה-
--------------------------------
אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.
0
a-i-me-s--eh/m-t-a-a--l--a-a-a-----s--i---i-e---nia-.
a__ m________________ l__________ k_____ m___________
a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-h-'-v-r-t k-a-i- m-g-r-a-i-h-
-----------------------------------------------------
ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.
|
Очекувам уплата од Германија.
אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.
ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.
|
| Еве го бројот на мојата сметка. |
ז- מס----ש----הבנ- ש-י-
__ מ___ ח____ ה___ ש____
-ה מ-פ- ח-ב-ן ה-נ- ש-י-
-------------------------
זה מספר חשבון הבנק שלי.
0
z-- --s--r--ashb-n -a---q-s---i.
z__ m_____ x______ h_____ s_____
z-h m-s-a- x-s-b-n h-b-n- s-e-i-
--------------------------------
zeh mispar xashbon habanq sheli.
|
Еве го бројот на мојата сметка.
זה מספר חשבון הבנק שלי.
zeh mispar xashbon habanq sheli.
|
| Дали се пристигнати парите? |
האם----ף--גי--
___ ה___ ה_____
-א- ה-ס- ה-י-?-
----------------
האם הכסף הגיע?
0
ha'-m -----ef -'g-'-?
h____ h______ h______
h-'-m h-k-s-f h-g-'-?
---------------------
ha'im hakesef h'gi'a?
|
Дали се пристигнати парите?
האם הכסף הגיע?
ha'im hakesef h'gi'a?
|
| Би сакал / сакала да ги променам овие пари. |
-ני --ו-יין-/ ת-----יף -ת הש-רות---לו.
___ מ______ / ת ל_____ א_ ה_____ ה_____
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ח-י- א- ה-ט-ו- ה-ל-.-
----------------------------------------
אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.
0
an---e--n-a--me-u--enet --ha---i---- has--a--t h-l-lu.
a__ m__________________ l________ e_ h________ h______
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-h-x-l-f e- h-s-t-r-t h-l-l-.
------------------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet lehaxalif et hashtarot halalu.
|
Би сакал / сакала да ги променам овие пари.
אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.
ani me'unian/me'unienet lehaxalif et hashtarot halalu.
|
| Ми требаат US – долари. (американски долари]. |
-ני -קוק---ה --ול-י--
___ ז___ / ה ל________
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-ר-ם-
-----------------------
אני זקוק / ה לדולרים.
0
an- -aq---z----h-l-do--r--.
a__ z___________ l_________
a-i z-q-q-z-u-a- l-d-l-r-m-
---------------------------
ani zaquq/zquqah ladolarim.
|
Ми требаат US – долари. (американски долари].
אני זקוק / ה לדולרים.
ani zaquq/zquqah ladolarim.
|
| Ве молам, дадете ми мали банкноти. |
-ן - י--י ב-קש- --ר---קטנ---
__ / י ל_ ב____ ש____ ק______
-ן / י ל- ב-ק-ה ש-ר-ת ק-נ-ם-
------------------------------
תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.
0
t----n--li b'-a-a--a--s---r----tanim.
t______ l_ b_________ s______ q______
t-n-t-i l- b-v-q-s-a- s-t-r-t q-a-i-.
-------------------------------------
ten/tni li b'vaqashah shtarot qtanim.
|
Ве молам, дадете ми мали банкноти.
תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.
ten/tni li b'vaqashah shtarot qtanim.
|
| Има ли овде банкомат? |
-ש -אן כספ-מט-
__ כ__ כ_______
-ש כ-ן כ-פ-מ-?-
----------------
יש כאן כספומט?
0
yesh--a-- k---o-at?
y___ k___ k________
y-s- k-'- k-s-o-a-?
-------------------
yesh ka'n kaspomat?
|
Има ли овде банкомат?
יש כאן כספומט?
yesh ka'n kaspomat?
|
| Колкава сума може да се подигне? |
כמ- ----אפ-- למ----
___ כ__ א___ ל______
-מ- כ-ף א-ש- ל-ש-ך-
---------------------
כמה כסף אפשר למשוך?
0
ka-a----s-- ef----------o-h?
k____ k____ e_____ l________
k-m-h k-s-f e-s-a- l-m-h-k-?
----------------------------
kamah kesef efshar limshokh?
|
Колкава сума може да се подигне?
כמה כסף אפשר למשוך?
kamah kesef efshar limshokh?
|
| Која кредитна картичка може да се користи? |
באלו כר-יסי--שר-י--פ----ה--מש-
____ כ_____ א____ א___ ל_______
-א-ו כ-ט-ס- א-ר-י א-ש- ל-ש-מ-?-
--------------------------------
באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?
0
b-'--------i--- ---ra'---fs--r--'hi-htam-s-?
b_____ k_______ a______ e_____ l____________
b-'-l- k-r-i-e- a-h-a-y e-s-a- l-h-s-t-m-s-?
--------------------------------------------
be'elu kartisey ashra'y efshar l'hishtamesh?
|
Која кредитна картичка може да се користи?
באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?
be'elu kartisey ashra'y efshar l'hishtamesh?
|