| Би сакал / сакала да отворам една сметка. |
-----ו-- --תו- ח-בון.
___ ר___ ל____ ח______
-נ- ר-צ- ל-ת-ח ח-ב-ן-
-----------------------
אני רוצה לפתוח חשבון.
0
an- -ots-h/ro---h li---a- xe-h-on -a--.
a__ r____________ l______ x______ b____
a-i r-t-e-/-o-s-h l-f-o-x x-s-b-n b-n-.
---------------------------------------
ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
|
Би сакал / сакала да отворам една сметка.
אני רוצה לפתוח חשבון.
ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
|
| Еве го мојот пасош. |
-ה-הדרכ-ן שלי-
__ ה_____ ש____
-ה ה-ר-ו- ש-י-
----------------
זה הדרכון שלי.
0
ze---ad--ko--s-e-i.
z__ h_______ s_____
z-h h-d-r-o- s-e-i-
-------------------
zeh hadarkon sheli.
|
Еве го мојот пасош.
זה הדרכון שלי.
zeh hadarkon sheli.
|
| А ова е мојата адреса. |
--ו-ה-ת-בת ש--.
___ ה_____ ש____
-ז- ה-ת-ב- ש-י-
-----------------
וזו הכתובת שלי.
0
w'-- -a-to-et --eli.
w___ h_______ s_____
w-z- h-k-o-e- s-e-i-
--------------------
w'zo haktovet sheli.
|
А ова е мојата адреса.
וזו הכתובת שלי.
w'zo haktovet sheli.
|
| Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка. |
-ני--עונ--- /-- ל-פק-ד-כ-ף-ל-ש--ן-שלי.
___ מ______ / ת ל_____ כ__ ל_____ ש____
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-פ-י- כ-ף ל-ש-ו- ש-י-
----------------------------------------
אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.
0
ani-m---nia-/-e-u-ie-----'ha---- k---f --x----on-s--li.
a__ m__________________ l_______ k____ l________ s_____
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-h-f-i- k-s-f l-x-s-b-n s-e-i-
-------------------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
|
Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка.
אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.
ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
|
| Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка. |
אני מ-ו-יין-/ ת ל--וך-כ-ף---ח---ן -לי-
___ מ______ / ת ל____ כ__ מ______ ש____
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ש-ך כ-ף מ-ח-ב-ן ש-י-
----------------------------------------
אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.
0
a-i m--u--an-me'-n----t li--hokh-----f--e--x--h--n s---i.
a__ m__________________ l_______ k____ m__________ s_____
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-m-h-k- k-s-f m-h-x-s-b-n s-e-i-
---------------------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
|
Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка.
אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.
ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
|
| Би сакал / сакала да земам извештај за сметката. |
אנ----ו-יי--- ת -ק-ל ד-וס--ח---ן.
___ מ______ / ת ל___ ד____ ח______
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ב- ד-ו-י ח-ב-ן-
-----------------------------------
אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.
0
an--me-----n--e'uni-n-- l'q-b-l dfu--- xa---o-.
a__ m__________________ l______ d_____ x_______
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-q-b-l d-u-e- x-s-b-n-
-----------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
|
Би сакал / сакала да земам извештај за сметката.
אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.
ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
|
| Би сакал / сакала да исплатам еден патнички чек. |
-ני--ע--יי- - --לפ-ות-ה-ח-------ים.
___ מ______ / ת ל____ ה____ נ_______
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ד-ת ה-ח-ת נ-ס-י-.-
-------------------------------------
אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.
0
a---me--ni--/me'--i-ne---i-dot-h--x---t--os'--.
a__ m__________________ l_____ h_______ n______
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-f-o- h-m-a-a- n-s-i-.
-----------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
|
Би сакал / сакала да исплатам еден патнички чек.
אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.
ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
|
| Колку се високи таксите? |
מה --ב--ה-מ-ה?
__ ג___ ה______
-ה ג-ב- ה-מ-ה-
----------------
מה גובה העמלה?
0
mah g-vah--a--ml-h?
m__ g____ h________
m-h g-v-h h-'-m-a-?
-------------------
mah govah ha'amlah?
|
Колку се високи таксите?
מה גובה העמלה?
mah govah ha'amlah?
|
| Каде морам да потпишам? |
--כן ע--------?
____ ע__ ל______
-י-ן ע-י ל-ת-ם-
-----------------
היכן עלי לחתום?
0
hey--a---l- ------m?
h______ a__ l_______
h-y-h-n a-y l-x-t-m-
--------------------
heykhan aly laxatom?
|
Каде морам да потпишам?
היכן עלי לחתום?
heykhan aly laxatom?
|
| Очекувам уплата од Германија. |
א-- מ--- ------ -------גר-נ-ה-
___ מ___ ל_____ כ____ מ________
-נ- מ-פ- ל-ע-ר- כ-פ-ם מ-ר-נ-ה-
--------------------------------
אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.
0
ani---ts---h/-e---p-h-l---'--ara- -s-f-m--ig-rm-niah.
a__ m________________ l__________ k_____ m___________
a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-h-'-v-r-t k-a-i- m-g-r-a-i-h-
-----------------------------------------------------
ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.
|
Очекувам уплата од Германија.
אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.
ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.
|
| Еве го бројот на мојата сметка. |
זה-מ-פ---שבון--ב----ל--
__ מ___ ח____ ה___ ש____
-ה מ-פ- ח-ב-ן ה-נ- ש-י-
-------------------------
זה מספר חשבון הבנק שלי.
0
ze--m---ar x--hbon--a-a-- s-e-i.
z__ m_____ x______ h_____ s_____
z-h m-s-a- x-s-b-n h-b-n- s-e-i-
--------------------------------
zeh mispar xashbon habanq sheli.
|
Еве го бројот на мојата сметка.
זה מספר חשבון הבנק שלי.
zeh mispar xashbon habanq sheli.
|
| Дали се пристигнати парите? |
ה-ם----ף-הג--?
___ ה___ ה_____
-א- ה-ס- ה-י-?-
----------------
האם הכסף הגיע?
0
h-----ha--s-- h----a?
h____ h______ h______
h-'-m h-k-s-f h-g-'-?
---------------------
ha'im hakesef h'gi'a?
|
Дали се пристигнати парите?
האם הכסף הגיע?
ha'im hakesef h'gi'a?
|
| Би сакал / сакала да ги променам овие пари. |
א-י-מ--ני-ן / -------ף--- --טרו--ה---.
___ מ______ / ת ל_____ א_ ה_____ ה_____
-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ח-י- א- ה-ט-ו- ה-ל-.-
----------------------------------------
אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.
0
a-i-m-'un-an/---uni-ne--le----l-f et-ha---a-ot -a---u.
a__ m__________________ l________ e_ h________ h______
a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-h-x-l-f e- h-s-t-r-t h-l-l-.
------------------------------------------------------
ani me'unian/me'unienet lehaxalif et hashtarot halalu.
|
Би сакал / сакала да ги променам овие пари.
אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.
ani me'unian/me'unienet lehaxalif et hashtarot halalu.
|
| Ми требаат US – долари. (американски долари]. |
-ני זק---- --ל-ו---ם-
___ ז___ / ה ל________
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-ר-ם-
-----------------------
אני זקוק / ה לדולרים.
0
ani za-uq-z--q----ad-larim.
a__ z___________ l_________
a-i z-q-q-z-u-a- l-d-l-r-m-
---------------------------
ani zaquq/zquqah ladolarim.
|
Ми требаат US – долари. (американски долари].
אני זקוק / ה לדולרים.
ani zaquq/zquqah ladolarim.
|
| Ве молам, дадете ми мали банкноти. |
-ן /-י----ב-קשה---רו--ק-ני--
__ / י ל_ ב____ ש____ ק______
-ן / י ל- ב-ק-ה ש-ר-ת ק-נ-ם-
------------------------------
תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.
0
te------li-b'--qash----h-ar-t-qta---.
t______ l_ b_________ s______ q______
t-n-t-i l- b-v-q-s-a- s-t-r-t q-a-i-.
-------------------------------------
ten/tni li b'vaqashah shtarot qtanim.
|
Ве молам, дадете ми мали банкноти.
תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.
ten/tni li b'vaqashah shtarot qtanim.
|
| Има ли овде банкомат? |
-- כ---כספומט-
__ כ__ כ_______
-ש כ-ן כ-פ-מ-?-
----------------
יש כאן כספומט?
0
y--h ---n kas-o-at?
y___ k___ k________
y-s- k-'- k-s-o-a-?
-------------------
yesh ka'n kaspomat?
|
Има ли овде банкомат?
יש כאן כספומט?
yesh ka'n kaspomat?
|
| Колкава сума може да се подигне? |
-מ- -סף-א-ש---משוך-
___ כ__ א___ ל______
-מ- כ-ף א-ש- ל-ש-ך-
---------------------
כמה כסף אפשר למשוך?
0
k--a--k---f-ef-har----s-o-h?
k____ k____ e_____ l________
k-m-h k-s-f e-s-a- l-m-h-k-?
----------------------------
kamah kesef efshar limshokh?
|
Колкава сума може да се подигне?
כמה כסף אפשר למשוך?
kamah kesef efshar limshokh?
|
| Која кредитна картичка може да се користи? |
ב--- -ר-יס- -ש-א--א-ש- להשתמש?
____ כ_____ א____ א___ ל_______
-א-ו כ-ט-ס- א-ר-י א-ש- ל-ש-מ-?-
--------------------------------
באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?
0
be---u --rt-s-y -shr-'y-e-s-a--l-h---t--e--?
b_____ k_______ a______ e_____ l____________
b-'-l- k-r-i-e- a-h-a-y e-s-a- l-h-s-t-m-s-?
--------------------------------------------
be'elu kartisey ashra'y efshar l'hishtamesh?
|
Која кредитна картичка може да се користи?
באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?
be'elu kartisey ashra'y efshar l'hishtamesh?
|