| Сакам да купам еден подарок. |
-נ- ר--ה--קנ-- -תנה-
___ ר___ ל____ מ_____
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
a-- ro---h-r--sah---qnot --ta-ah.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Сакам да купам еден подарок.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
| Но не нешто премногу скапо. |
--ל -א מש----ק---ד--
___ ל_ מ___ י__ מ____
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
ava- l--ma-h-----aqar---d-y.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Но не нешто премногу скапо.
אבל לא משהו יקר מדי.
aval lo mashehu yaqar miday.
|
| Можеби една рачна ташна? |
או-י ת-- יד?
____ ת__ י___
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
u-a----q--ad?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Можеби една рачна ташна?
אולי תיק יד?
ulay tiq yad?
|
| Која боја би ја сакале? |
ב---- צ-ע?
_____ צ____
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
b'ey-eh --ev-?
b______ t_____
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
|
Која боја би ја сакале?
באיזה צבע?
b'eyzeh tseva?
|
| Црна, кафеава или бела? |
ש-ו---חו--או לבן?
_____ ח__ א_ ל____
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
s-a-or,-x-m - -a-a-?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
Црна, кафеава или бела?
שחור, חום או לבן?
shaxor, xum o lavan?
|
| Една голема или мала? |
ג--ל--- ק-ן-
____ א_ ק____
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
gad-l ---a---?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Една голема или мала?
גדול או קטן?
gadol o qatan?
|
| Смеам ли да ја видам оваа? |
אפשר לרא-----ת--
____ ל____ א_____
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
e-s--- --r-ot ot-?
e_____ l_____ o___
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
|
Смеам ли да ја видам оваа?
אפשר לראות אותו?
efshar lir'ot oto?
|
| Дали таа е од кожа? |
ה---ה-א--ש-י-מ--ר-
___ ה__ ע___ מ_____
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
h-'im--------y-me'-r?
h____ h_ a____ m_____
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
|
Дали таа е од кожа?
האם הוא עשוי מעור?
ha'im hu assuy me'or?
|
| Или пак е од вештачки материјал? |
-- --ומ--ם-ס-נ-ט-ם-
__ מ______ ס________
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
o mixo--r-m sint-tim?
o m________ s________
o m-x-m-r-m s-n-e-i-?
---------------------
o mixomarim sintetim?
|
Или пак е од вештачки материјал?
או מחומרים סינטטים?
o mixomarim sintetim?
|
| Од кожа секако. |
ו----ש-ע-ר-
____ ש______
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
w-da'- -h-me'--.
w_____ s________
w-d-'- s-e-e-o-.
----------------
wada'i sheme'or.
|
Од кожа секако.
ודאי שמעור.
wada'i sheme'or.
|
| Ова е еден особено добар квалитет. |
-----ת --ב- -מי-ח--
______ ט___ ב_______
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
h-'-y-hut -ova- --m-u-a-.
h________ t____ b________
h-'-y-h-t t-v-h b-m-u-a-.
-------------------------
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
Ова е еден особено добар квалитет.
האיכות טובה במיוחד.
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
| И ташната навистина е со многу поволна цена. |
-המח-ר -אמ- -ציא-.
______ ב___ מ______
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
w--a-ex----'eme- m-tsi-ah.
w________ v_____ m________
w-h-m-x-r v-e-e- m-t-i-a-.
--------------------------
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
И ташната навистина е со многу поволна цена.
והמחיר באמת מציאה.
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
| Ми се допаѓа. |
-ה-מוצא--- בע-ני.
__ מ___ ח_ ב______
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
z-- m-tse -e---e'e-n-y.
z__ m____ x__ b________
z-h m-t-e x-n b-'-y-a-.
-----------------------
zeh motse xen be'eynay.
|
Ми се допаѓа.
זה מוצא חן בעיני.
zeh motse xen be'eynay.
|
| Ќе ја земам. |
א-י--קנה-או--.
___ א___ א_____
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
ani --n------.
a__ e____ o___
a-i e-n-h o-o-
--------------
ani eqneh oto.
|
Ќе ја земам.
אני אקנה אותו.
ani eqneh oto.
|
| Дали можам случајно да ја заменам? |
-פ-ר -ה-ה--החל-ף?
____ י___ ל_______
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
e--har--h-e--l'haxli-?
e_____ i____ l________
e-s-a- i-y-h l-h-x-i-?
----------------------
efshar ihyeh l'haxlif?
|
Дали можам случајно да ја заменам?
אפשר יהיה להחליף?
efshar ihyeh l'haxlif?
|
| Се разбира. |
-----.
_______
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
b-------.
b________
b-w-d-'-.
---------
bewada'y.
|
Се разбира.
בודאי.
bewada'y.
|
| Ќе ја спакуваме како подарок. |
-נח-- ----ז--ארי-ת-מתנ--
_____ נ____ ב_____ מ_____
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
an-x---n-'--oz b-'---zat-mat----.
a_____ n______ b________ m_______
a-a-n- n-'-r-z b-'-r-z-t m-t-n-h-
---------------------------------
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
Ќе ја спакуваме како подарок.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
| Таму од спротива е благајната. |
-קו-ה--מ--- ש--
_____ נ____ ש___
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
ha---a- n--ts--t-sh--.
h______ n_______ s____
h-q-p-h n-m-s-'- s-a-.
----------------------
haqupah nimtse't sham.
|
Таму од спротива е благајната.
הקופה נמצאת שם.
haqupah nimtse't sham.
|