Разговорник

mk Минато време 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [осумдесет и еден]

Минато време 1

Минато време 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
пишува ‫--ת-ב‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
li-h--v l______ l-k-t-v ------- likhtov
Тој напиша едно писмо. ‫-ו---תב--כת-.‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
h---a-a- m-k--av. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
А таа напиша една картичка. ‫ו-י- -תב- ג--י--‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w'-i--at-ah gl--a-. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
чита ‫--רוא‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l--ro l____ l-q-o ----- liqro
Тој читаше едно списание. ‫-ו- --- מ--ין-‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
h- ---- -aga-in. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
А таа читаше една книга. ‫והיא--ראה--פר-‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w--- qar'ah -e-er. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
зема ‫לקחת‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
la-ax-t l______ l-q-x-t ------- laqaxat
Тој зеде една цигара. ‫-ו--לק----ג--ה.‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
h- la-a- si---i-h. h_ l____ s________ h- l-q-x s-g-r-a-. ------------------ hu laqax sigariah.
Таа зеде едно парче чоколадо. ‫-ה-- לק-------ת ---ולד.‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'-i ---xa- x-t-kh-- s--q-l-d. w___ l_____ x_______ s________ w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. ------------------------------ w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
Тој беше неверен, но таа беше верна. ‫ה---ל- ה-ה ---- -ב--היא --י-- נ-מ-ה-‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
hu--- -a-ah ne-em-n-a-al-hi ---ta- n-'-m--a-. h_ l_ h____ n______ a___ h_ h_____ n_________ h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h- --------------------------------------------- hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. ‫ה---------לן אבל-ה-- ה-----חרוצה-‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
hu -a----atslan--v-l-h- haita- ----t---. h_ h____ a_____ a___ h_ h_____ x________ h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------- hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. ‫הוא---ה---י --ל------ייתה -ש--ה-‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
hu --y-h --- a-a- h--h----h----i-ah. h_ h____ a__ a___ h_ h_____ a_______ h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h- ------------------------------------ hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
Тој немаше пари, туку долгови. ‫לא היה ל- --- -ק-חוב---‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
lo h--------khe-ef --- xovot. l_ h____ l_ k_____ r__ x_____ l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t- ----------------------------- lo hayah lo khesef raq xovot.
Тој немаше среќа, туку малер. ‫ל- -יה--- מזל-אל- -י--מ--.‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
lo h--ah-lo-m-zal --a-b-sh-m----. l_ h____ l_ m____ e__ b___ m_____ l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l- --------------------------------- lo hayah lo mazal ela bish mazal.
Тој немаше успех, туку неуспех. ‫ה-א--א----י-- רק-נ-של-‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h- -o----sliax----- n--h---l. h_ l_ h________ r__ n________ h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. ----------------------------- hu lo hitsliax, raq nikhshal.
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. ‫-ו- ל- -י- ---צה, --- -א-מ-ו-ה.‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
hu-lo ---ah-----t--h, -la lo-merut--h. h_ l_ h____ m________ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. -------------------------------------- hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
Тој не беше среќен, туку несреќен. ‫ה---ל--הי---א----אלא--א--אוש-.‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
h- l----ya- --'-shar ela--o -e-u-ha-. h_ l_ h____ m_______ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-. ------------------------------------- hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. ‫הו- ל---יה נח--, אל--ל- נח--.‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
h- l- h-y-h -ex---,-e---l- -exm-d. h_ l_ h____ n______ e__ l_ n______ h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ---------------------------------- hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -