Разговорник

mk Минато 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [осумдесет и четири]

Минато 4

Минато 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w\'arba]

‫עבר 4‬

[avar 4]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
чита ‫-קר--‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l--ro l____ l-q-o ----- liqro
Јас читав. ‫אני--רא-י.‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
ani---r----. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
Јас го прочитав целиот роман. ‫ק-אתי----כל -רומ--‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
qa-a'-- e--ko- h--o---. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
разбира ‫לה--ן‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
l-hav-n l______ l-h-v-n ------- lehavin
Јас разбрав. ‫-ני הבנ-י-‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
ani -e-a---. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
Јас го разбрав целиот текст. ‫ה--תי-א---ל הטקסט-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
he-an-i--t--o- hat--st. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
одговара ‫--נו-‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l---n-t l______ l-'-n-t ------- la'anot
Јас одговорив. ‫-ני ע--תי-‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
a-- a----. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
Јас одговорив на сите прашања. ‫ענ-ת- ---כל----ל-ת-‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
anit- al---- ------e---. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. ‫אני יו-ע-- ת-– ----י-עתי-‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
ani -o--'-/y---'at-–-a-i-y-d-'-i. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа. ‫-----ותב-/---- -----ת----‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
a----otev/k--eve- – a-i katavti. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа. ‫-----ומע---- – אני ש-ע-י.‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
a-- sh-me'-/s-o--'at - an-------'ti. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
Јас го земам тоа – јас го зедов тоа. ‫אנ-----ף --- ----י-אספתי.‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a-- --ef--sef-t – -ni----f--. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
Јас го носам тоа – јас го донесов тоа. ‫-ני -ב-- / ה – -ני---א--.‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
a---m-v------'ah-–--n---ev----. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
Јас го купувам тоа – јас го купив тоа. ‫א---קו-- –-אני קנ--י.‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-- -o----qonah – -ni --n---. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа. ‫--- מ-----זה ----פי-----ה-‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
a-i-me-sape--m-ts--ah l--e- --ts--i-i l--e-. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа. ‫אנ----ב-ר------ת-ז- – -ס-רתי--ת --.‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
ani--asbir/-as-i--h -t -e- --his-------- zeh. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. ‫--י----ר-- ---ת -- –--כ--י -- זה-‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
ani --k-r-m--i-ah----z-h - ---ar-i-e- z-h. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -