| Тој патува со мотор. |
ה-א-רוכב -ל --פנוע-
___ ר___ ע_ א_______
-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.-
---------------------
הוא רוכב על אופנוע.
0
hu ---h-v--- ofan--a.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-o-a-
---------------------
hu rokhev al ofano'a.
|
Тој патува со мотор.
הוא רוכב על אופנוע.
hu rokhev al ofano'a.
|
| Тој патува со велосипед. |
-וא--ו-ב -ל אופ---ם.
___ ר___ ע_ א________
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
----------------------
הוא רוכב על אופניים.
0
hu --kh-v-a----a----.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------
hu rokhev al ofanaim.
|
Тој патува со велосипед.
הוא רוכב על אופניים.
hu rokhev al ofanaim.
|
| Тој пешачи. |
ה-- הו-- -רג--
___ ה___ ב_____
-ו- ה-ל- ב-ג-.-
----------------
הוא הולך ברגל.
0
hu h-lek- bar-g-l.
h_ h_____ b_______
h- h-l-k- b-r-g-l-
------------------
hu holekh baregel.
|
Тој пешачи.
הוא הולך ברגל.
hu holekh baregel.
|
| Тој патува со брод. |
ה-א--פלי-------ה.
___ מ____ ב_______
-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.-
-------------------
הוא מפליג באוניה.
0
h- -a--ig-b--'----h.
h_ m_____ b_________
h- m-f-i- b-q-o-i-h-
--------------------
hu maflig baq'oniah.
|
Тој патува со брод.
הוא מפליג באוניה.
hu maflig baq'oniah.
|
| Тој патува со чамец. |
ה-א-----סירה.
___ ש_ ב______
-ו- ש- ב-י-ה-
---------------
הוא שט בסירה.
0
h--sh-t-maf--g-be---ah.
h_ s__________ b_______
h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h-
-----------------------
hu shat/maflig besirah.
|
Тој патува со чамец.
הוא שט בסירה.
hu shat/maflig besirah.
|
| Тој плива. |
--------.
___ ש_____
-ו- ש-ח-.-
-----------
הוא שוחה.
0
hu---o-eh.
h_ s______
h- s-o-e-.
----------
hu ssoxeh.
|
Тој плива.
הוא שוחה.
hu ssoxeh.
|
| Дали овде е опасно? |
--ו-- -א--
_____ כ____
-ס-כ- כ-ן-
------------
מסוכן כאן?
0
me----n ka-n?
m______ k____
m-s-k-n k-'-?
-------------
mesukan ka'n?
|
Дали овде е опасно?
מסוכן כאן?
mesukan ka'n?
|
| Дали е опасно, сам / сама да стопирам? |
-סוכ--ל-ס-ע -בד----מ-י--
_____ ל____ ל__ ב________
-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-
--------------------------
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
0
mesuka- ------- -'va--b-t-em--m?
m______ l______ l____ b_________
m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m-
--------------------------------
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
Дали е опасно, сам / сама да стопирам?
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
| Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? |
------ל---ל-בליל-?
_____ ל____ ב______
-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-
--------------------
מסוכן לטייל בלילה?
0
m--uka- -et--e-l ba----ah?
m______ l_______ b________
m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-?
--------------------------
mesukan letayeyl balaylah?
|
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка?
מסוכן לטייל בלילה?
mesukan letayeyl balaylah?
|
| Ние го погрешивме патот. |
ט-י-ו ב--ך.
_____ ב_____
-ע-נ- ב-ר-.-
-------------
טעינו בדרך.
0
t----u -a-e---h.
t_____ b________
t-'-n- b-d-r-k-.
----------------
ta'inu baderekh.
|
Ние го погрешивме патот.
טעינו בדרך.
ta'inu baderekh.
|
| Ние сме на погрешен пат. |
--ח----ד-- -ל- --ו---
_____ ב___ ה__ נ______
-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-
-----------------------
אנחנו בדרך הלא נכונה.
0
ana--- --de---h---lo----hon--.
a_____ b_______ h___ n________
a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-.
------------------------------
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
Ние сме на погрешен пат.
אנחנו בדרך הלא נכונה.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
| Ние мораме да се вратиме. |
--חנו--ר--ים לנסוע-חז-ה.
_____ צ_____ ל____ ח_____
-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.-
--------------------------
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
0
a-ax-- ts-ikh-m-l-ns--a---za-a-.
a_____ t_______ l______ x_______
a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h-
--------------------------------
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
Ние мораме да се вратиме.
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
| Каде може овде да се паркира? |
אי-ה א-ש- לחנ--?
____ א___ ל______
-י-ה א-ש- ל-נ-ת-
------------------
איפה אפשר לחנות?
0
eyfoh ef--a- --xa---?
e____ e_____ l_______
e-f-h e-s-a- l-x-n-t-
---------------------
eyfoh efshar laxanot?
|
Каде може овде да се паркира?
איפה אפשר לחנות?
eyfoh efshar laxanot?
|
| Има ли овде паркиралиште? |
-- כא----יי--
__ כ__ ח______
-ש כ-ן ח-י-ה-
---------------
יש כאן חנייה?
0
yes--k--n-x-n-ya-h?
y___ k___ x________
y-s- k-'- x-n-y-y-?
-------------------
yesh ka'n xanayayh?
|
Има ли овде паркиралиште?
יש כאן חנייה?
yesh ka'n xanayayh?
|
| Колку долго може овде да се паркира? |
כמה-------ש----נ-ת ----
___ ז__ א___ ל____ כ____
-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-
-------------------------
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
0
k-ma--zma- e--h---l----ot-ka'-?
k____ z___ e_____ l______ k____
k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-?
-------------------------------
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
Колку долго може овде да се паркира?
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
| Возите ли скии? |
---/ ה---ל- / ----י?
__ / ה ג___ / ת ס____
-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-
----------------------
את / ה גולש / ת סקי?
0
a---/-----les-/-ol-s--t--q-?
a______ g______________ s___
a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i-
----------------------------
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
Возите ли скии?
את / ה גולש / ת סקי?
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
| Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? |
-ת-- ה----- ב-על-- -סק--
__ / ה ע___ ב_____ ה_____
-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?-
--------------------------
את / ה עולה במעלית הסקי?
0
a-ah/a---le-/--ah-b'--'---- --s--?
a______ o________ b________ h_____
a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i-
----------------------------------
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање?
את / ה עולה במעלית הסקי?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
| Може ли овде да се изнајмат скии? |
--ת- --כור כא-----ש-----?
____ ל____ כ__ מ____ ס____
-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-
---------------------------
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
0
ni--n-lis-----ka'n mi--a-he--sq-?
n____ l______ k___ m________ s___
n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i-
---------------------------------
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|
Може ли овде да се изнајмат скии?
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|