| Каде е следната бензинска пумпа? |
הי----מצ-ת ת-נת--דלק-ה---בה?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h-ykha- -im-s--t-t-x-n-- ----l-- h-q---ah?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
Каде е следната бензинска пумпа?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
| Јас имам една дупната гума. |
י--ל--תקר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
y-s--l--te---.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
Јас имам една дупната гума.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
|
| Дали можете да го промените тркалото? |
תוכ- /--------ף-את----י--
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
tu-hal/tukh-i---ha-l--------t-am--?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
Дали можете да го промените тркалото?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
| Потребни ми се неколку литра дизел. |
א-י-צרי--כמה ------ -יז--
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
a-i-t-ari-h----i-ha--k-----litr-m---z-l.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
Потребни ми се неколку литра дизел.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
| Немам повеќе бензин. |
א-ן ל-----ר דל-.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
e-n li yote- ----q.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
Немам повеќе бензин.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
|
| Имате ли резервна туба? |
-ש לכם מי-ל---רו-י-
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y-sh--a--e- m--khal re---w-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
Имате ли резервна туба?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
| Каде можам да телефонирам? |
---- -ית- ל-ל-ן -א-?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
he----n ----n-l'-a-f-- k-'-?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
Каде можам да телефонирам?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
| Ми треба влечна служба. |
אני צ-יך --ה---ר-- ----ה-
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a-i--sar-kh/----k-ah--h-r----r--ah.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
Ми треба влечна служба.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
| Барам една работилница. |
אני-מחפש---- --סך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
a-- mexapess--exa-ess-----sakh.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
Барам една работилница.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
| Се случи сообраќајна несреќа. |
קרתה----נ--
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q-r-a---e-unah.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
|
Се случи сообраќајна несреќа.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
|
| Каде е најблискиот телефон? |
ה-כן-נמצא ---פו- -קרוב?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
he----n-ni-t-a -a-elef-n--a--r--?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
Каде е најблискиот телефон?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
| Имате ли мобилен со себе? |
-ש -ך טל-ו--נ-יד-
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
yesh l-k---l--h ------n-n-ya-?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
Имате ли мобилен со себе?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
| Потребна ни е помош. |
א-ח-ו-זק-ק-ם -עזרה.
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
ana-nu---u--m---'---ah.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
Потребна ни е помош.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
| Повикајте еден лекар! |
קרא --י-ל-ו-א!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
qr-/qi-'i ----fe!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
|
Повикајте еден лекар!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
|
| Повикајте ја полицијата! |
-ר- --י----ט--!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
q-a--i-'i------h---ah!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
|
Повикајте ја полицијата!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
|
| Вашите документи Ве молам. |
ה-ש-ונ-- -בקש--
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
h-r---y-n-t--'--q--ha-.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
|
Вашите документи Ве молам.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
|
| Вашата возачка дозвола Ве молам. |
ר---ו--ה--יגה--בקשה-
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
ris--------eh-ga- -'-aqashah.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
Вашата возачка дозвола Ве молам.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
| Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. |
רי---- -ר-- ---שה-
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
ri-hyon-ha-e--ev----aqa-hah.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
|
Вашата сообраќајна дозвола Ве молам.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.
|