Parlør

no Possessiver 2   »   ps ملکیت ضمیر 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

[ملکیت ضمیر 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk pashto Spill Mer
brillene عی-کې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې 0
ع---ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې
Han har glemt brillene sine. هغه-خپلی----ک----رې----. ه__ خ___ ع____ ه___ ک___ ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې- ------------------------- هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 0
--a--p---aê-n-- -êr----ê a__ ǩ___ a_____ a___ k__ a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê ------------------------- aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
Hvor har han brillene sine da? د هغ--ع-نک- -ی--ه--ي؟ د ه__ ع____ چ____ د__ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ --------------------- د هغه عینکې چیرته دي؟ 0
d---- ----ê ----- d-y d a__ a____ ç____ d__ d a-a a-n-ê ç-r-a d-y --------------------- d aǧa aynkê çyrta dêy
klokka س-عت س___ س-ع- ---- ساعت 0
س-عت س___ س-ع- ---- ساعت
Klokka hans er ødelagt. س-ع---------ش-- دی. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی. 0
سا---ی- م-ت -وی---. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی.
Klokka henger på veggen. س-ع- -ه د--ا- ځوړ-- -ی. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی. 0
س-عت ------ال-ځو-ن- دی. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی.
passet پاس-و-ټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ 0
پاسپ--ټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ
Han har mistet passet sitt. ه--------اس-و---ورک--ړ-. ه__ خ__ پ______ و__ ک___ ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و- ------------------------ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 0
aǧa ǩ-l p-spo-ṯ---k-kṟo a__ ǩ__ p______ o__ k__ a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o ----------------------- aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
Hvor har han passet sitt da? پا-پ-رت------رته-د-؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟ 0
پ----ر--ی---یر-- د-؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟
de – deres ه-----ه-ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
هغ- --ه-ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Barna kan ikke finne foreldrene sine. ماشو-ا--خ-- -و--او---ار-نه-شی -ی-ا----ی. م______ خ__ م__ ا_ پ___ ن_ ش_ پ___ ک____ م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ---------------------------------------- ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 0
m-šo--n ǩ-l m-- -----ā- -a-šy--y-- koly m______ ǩ__ m__ ā_ p___ n_ š_ p___ k___ m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- --------------------------------------- māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
Men der er jo foreldrene deres! د ه-ې م-ر--و--ل-- -اغ--! د ه__ م__ ا_ پ___ ر_____ د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل- ------------------------- د هغې مور او پلار راغلل! 0
- aǧê --- āo-p--- rā-ll d a__ m__ ā_ p___ r____ d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ------------------------ d aǧê mor āo plār rāǧll
De / du – Deres / din ت--و-- --ا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
ت--و---س--سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hvordan var turen din? س-اسو --- څ--- -و--م-ٹ- ---ر؟ س____ س__ څ___ و__ م___ م____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 0
s---o---r tsn---oo-----mo-r s____ s__ t____ o_ m__ m___ s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- --------------------------- stāso sfr tsnga oo msr molr
Hvor er din kone? م-ٹ- مولر, ---س- ښ-ه----ت- د-؟ م___ م____ س____ ښ__ چ____ د__ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 0
m-r molr-----o ǩdza--yrt- -a m__ m___ s____ ǩ___ ç____ d_ m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ---------------------------- msr molr stāso ǩdza çyrta da
De / du – Deres / din ت--و - ست-سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
ت--و - س-ا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hvordan var turen din? س-ا-------څ-ګه-وو، هن-ه-ش---؟ س____ س__ څ___ و__ ه___ ش____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 0
st-so-s-r--s--a-oo --ga-š-yt s____ s__ t____ o_ a___ š___ s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ---------------------------- stāso sfr tsnga oo anga šmyt
Hvor er mannen din, fru Smidt? ست----م-ړ-، میرمن-چی-ته --؟ س____ م____ م____ چ____ د__ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 0
s--s---y-a-m-rm--ç--t- -y s____ m___ m____ ç____ d_ s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- ------------------------- stāso myṟa myrmn çyrta dy

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -