Parlør

no Possessiver 2   »   ps ملکیت ضمیر 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

[ملکیت ضمیر 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk pashto Spill Mer
brillene ع-نکې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې 0
ع-ن-ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې
Han har glemt brillene sine. --- خ-----ي-ک- -ې-ې-ک-ې. ه__ خ___ ع____ ه___ ک___ ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې- ------------------------- هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 0
aǧ- --ly-aêy-k- -êrê -ṟê a__ ǩ___ a_____ a___ k__ a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê ------------------------- aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
Hvor har han brillene sine da? د ه-------ې چی--- دي؟ د ه__ ع____ چ____ د__ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ --------------------- د هغه عینکې چیرته دي؟ 0
d -ǧa--ynkê---rt- -êy d a__ a____ ç____ d__ d a-a a-n-ê ç-r-a d-y --------------------- d aǧa aynkê çyrta dêy
klokka سا-ت س___ س-ع- ---- ساعت 0
س--ت س___ س-ع- ---- ساعت
Klokka hans er ødelagt. س--ت--ې-م----وی دی. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی. 0
س-عت-یې-مات-ش-ی---. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی.
Klokka henger på veggen. س--- -ه دی-----و--د دی. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی. 0
س-عت په د--ال -و--د --. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی.
passet پا--ورټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ 0
پا-پ--ټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ
Han har mistet passet sitt. هغ--خپ--پ-سپ--ټ --- ک--. ه__ خ__ پ______ و__ ک___ ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و- ------------------------ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 0
a-a-ǩp--p--porṯ -r--kṟo a__ ǩ__ p______ o__ k__ a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o ----------------------- aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
Hvor har han passet sitt da? پاس-و----ې-چ-رته --؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟ 0
پ------ -- چی-ته---؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟
de – deres ه-- –-ه-ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
ه-ه - --ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Barna kan ikke finne foreldrene sine. م----ان-خ-ل-م-- -و پلار-ن--ش- پ-دا کو-ی. م______ خ__ م__ ا_ پ___ ن_ ش_ پ___ ک____ م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ---------------------------------------- ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 0
m------------or--- ---- -a----p-d--ko-y m______ ǩ__ m__ ā_ p___ n_ š_ p___ k___ m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- --------------------------------------- māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
Men der er jo foreldrene deres! د --ې--و-----پ-----اغ--! د ه__ م__ ا_ پ___ ر_____ د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل- ------------------------- د هغې مور او پلار راغلل! 0
d-aǧ- -or--o p-ā----ǧ-l d a__ m__ ā_ p___ r____ d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ------------------------ d aǧê mor āo plār rāǧll
De / du – Deres / din ت--و ---تاسو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
ت--و ----اسو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hvordan var turen din? ست-سو س---څنګه --،-مسٹ---ولر؟ س____ س__ څ___ و__ م___ م____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 0
stās- s----s--a-o- -sr -olr s____ s__ t____ o_ m__ m___ s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- --------------------------- stāso sfr tsnga oo msr molr
Hvor er din kone? م-ٹ---و--- ستاسو-ښځه چ--ت- --؟ م___ م____ س____ ښ__ چ____ د__ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 0
msr--olr-s--so-ǩ-z----rta-da m__ m___ s____ ǩ___ ç____ d_ m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ---------------------------- msr molr stāso ǩdza çyrta da
De / du – Deres / din تاس- - -ت-سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
ت-سو - -تا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hvordan var turen din? س---- --ر-څنګ- و-- --ګ- ----؟ س____ س__ څ___ و__ ه___ ش____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 0
stāso s-----ng- oo -n---š--t s____ s__ t____ o_ a___ š___ s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ---------------------------- stāso sfr tsnga oo anga šmyt
Hvor er mannen din, fru Smidt? ست--و-م--ه- می-م- -یرت- --؟ س____ م____ م____ چ____ د__ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 0
stā----y-a myrm- çyrt- -y s____ m___ m____ ç____ d_ s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- ------------------------- stāso myṟa myrmn çyrta dy

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -