Parlør

no Possessiver 2   »   ps ملکیت ضمیر 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

[ملکیت ضمیر 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk pashto Spill Mer
brillene ع--کې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې 0
ع-ن-ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې
Han har glemt brillene sine. ---------ع-ن-ې هې-- ک-ې. ه__ خ___ ع____ ه___ ک___ ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې- ------------------------- هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 0
-ǧ- ǩp-- aêy--ê--ê-----ê a__ ǩ___ a_____ a___ k__ a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê ------------------------- aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
Hvor har han brillene sine da? د -غ- -ی-ک--چیرت- -ي؟ د ه__ ع____ چ____ د__ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ --------------------- د هغه عینکې چیرته دي؟ 0
d-----a-------rta -êy d a__ a____ ç____ d__ d a-a a-n-ê ç-r-a d-y --------------------- d aǧa aynkê çyrta dêy
klokka س--ت س___ س-ع- ---- ساعت 0
ساعت س___ س-ع- ---- ساعت
Klokka hans er ødelagt. ساع--یې --ت شوی--ی. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی. 0
سا----ې -ا----ی -ی. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی.
Klokka henger på veggen. سا-ت------وال -و-ن--د-. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی. 0
س--ت-------ال-----د --. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی.
passet پ--پ-رټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ 0
پ-سپورټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ
Han har mistet passet sitt. ه-- خ-- -اسپورټ-و----ړو. ه__ خ__ پ______ و__ ک___ ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و- ------------------------ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 0
aǧ--ǩp- p-sp--- -r- k-o a__ ǩ__ p______ o__ k__ a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o ----------------------- aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
Hvor har han passet sitt da? پ------ -ې چی-ته --؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟ 0
پاسپ-ر--ی--چی-ته -ی؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟
de – deres هغ-----غې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
هغه-–---ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Barna kan ikke finne foreldrene sine. ماشوما- خ-ل--ور او پ-ا--نه--- --دا ک---. م______ خ__ م__ ا_ پ___ ن_ ش_ پ___ ک____ م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ---------------------------------------- ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 0
māšo-ā- ǩ---m---ā--p-ā- n--šy --dā -oly m______ ǩ__ m__ ā_ p___ n_ š_ p___ k___ m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- --------------------------------------- māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
Men der er jo foreldrene deres! ---غې---- ---پل-ر ر--ل-! د ه__ م__ ا_ پ___ ر_____ د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل- ------------------------- د هغې مور او پلار راغلل! 0
d-a-ê-mor ā---lā- ----l d a__ m__ ā_ p___ r____ d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ------------------------ d aǧê mor āo plār rāǧll
De / du – Deres / din تا-- - س---و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
تا-- - س---و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hvordan var turen din? ست-سو------نګ- و---مس-ر-م--ر؟ س____ س__ څ___ و__ م___ م____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 0
stā----f- --n----o m---mo-r s____ s__ t____ o_ m__ m___ s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- --------------------------- stāso sfr tsnga oo msr molr
Hvor er din kone? مس---مولر, س---و ښځ--چ---- ده؟ م___ م____ س____ ښ__ چ____ د__ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 0
m---m------āso--d-a ç-r---da m__ m___ s____ ǩ___ ç____ d_ m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ---------------------------- msr molr stāso ǩdza çyrta da
De / du – Deres / din ت--و - س---و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
ت---------سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hvordan var turen din? ستا----ف--څ-ګ- وو، هنګ---م-ت؟ س____ س__ څ___ و__ ه___ ش____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 0
s---o s-- -sn-a -- anga -m-t s____ s__ t____ o_ a___ š___ s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ---------------------------- stāso sfr tsnga oo anga šmyt
Hvor er mannen din, fru Smidt? س-ا---م-ړه- ---من-چیر-- د-؟ س____ م____ م____ چ____ د__ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 0
s--s- m-----yr-- ---t- dy s____ m___ m____ ç____ d_ s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- ------------------------- stāso myṟa myrmn çyrta dy

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -