คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

[praśnō pūchō 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คุชราต เล่น มากกว่า
เรียน શ--વુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
śī--avu ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
นักเรียน เรียนเยอะไหม? શું-વિદ-યાર્--ઓ-ઘ-ુ------ -ે? શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_ શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
śuṁ vid-----ī------ō g--ṇu- -ī-----h-? ś__ v_______________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī-a-o-;- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------------- śuṁ vidyārthī'ō ghaṇuṁ śīkhē chē?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ન-, --ઓ----ું શ--ે છે. ના_ તે_ થો_ શી_ છે_ ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
N-, tē&a-o-;ō --ō-u- śī--- --ē. N__ t________ t_____ ś____ c___ N-, t-&-p-s-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------------- Nā, tē'ō thōḍuṁ śīkhē chē.
ถาม પ-છ--ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
Pu-h-v-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? શ-- -મે---ર-વ-ર-શિ-્ષ--ે--ૂ-- --? શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
ś-----mē------vā---ś--ṣ--a-ē p-c-ō chō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ન-- હુ- ત--ે-વ-રંવાર -ૂ-તો---ી. ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__ ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
Nā- hu- t-----āra--āra p-------nath-. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
ตอบกลับ જવાબ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
Javāba J_____ J-v-b- ------ Javāba
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ક્ર------િ ને----બ-આ--. ક્__ ક_ ને જ__ આ__ ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
kru-ā----i -ē -av--a-āpō. k____ k___ n_ j_____ ā___ k-u-ā k-r- n- j-v-b- ā-ō- ------------------------- krupā kari nē javāba āpō.
ผม / ดิฉัน ตอบ હ-ં ---------. હું જ__ આ___ હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
H-ṁ-j-v-----pīśa. H__ j_____ ā_____ H-ṁ j-v-b- ā-ī-a- ----------------- Huṁ javāba āpīśa.
ทำงาน ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
Kāma K___ K-m- ---- Kāma
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? શુ- ત--હ-- ક-- ક-ે--ે? શું તે હ_ કા_ ક_ છે_ શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
ś-ṁ t- --v- -----kar- chē? ś__ t_ h___ k___ k___ c___ ś-ṁ t- h-v- k-m- k-r- c-ē- -------------------------- śuṁ tē havē kāma karē chē?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ હ-- ----વ----મ --ી -હ્-ો--ે. હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_ હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
Hā,----h--ē-k-ma-k--ī ----ō-ch-. H__ t_ h___ k___ k___ r____ c___ H-, t- h-v- k-m- k-r- r-h-ō c-ē- -------------------------------- Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
มา આવો આ_ આ-ો --- આવો 0
Āvō Ā__ Ā-ō --- Āvō
คุณจะมาไหม? આ--? આ__ આ-ો- ---- આવો? 0
ā-ō? ā___ ā-ō- ---- āvō?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป હ-,-અમ---્યા- જ-હોઈ-ું. હા_ અ_ ત્_ જ હો___ હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
Hā, amē -yāṁ -- ------s;ī---. H__ a__ t___ j_ h____________ H-, a-ē t-ā- j- h-&-p-s-ī-u-. ----------------------------- Hā, amē tyāṁ ja hō'īśuṁ.
อาศัย રહ-વું ર__ ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
Ra-ēv-ṁ R______ R-h-v-ṁ ------- Rahēvuṁ
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? શ---ત-ે---્---મ-ં-રહો---? શું ત_ બ____ ર_ છો_ શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
śu- t--- -a-li--m-ṁ ra----hō? ś__ t___ b_________ r___ c___ ś-ṁ t-m- b-r-i-a-ā- r-h- c-ō- ----------------------------- śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน હ----ું --્---મા--ર-ુ- છ--. હા_ હું બ____ ર_ છું_ હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
H-- hu--b-----amāṁ --h-ṁ c---. H__ h__ b_________ r____ c____ H-, h-ṁ b-r-i-a-ā- r-h-ṁ c-u-. ------------------------------ Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -