คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   gu કંઈક ન્યાય કરો 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [સિત્તેર]

76 [Sittēra]

કંઈક ન્યાય કરો 2

kaṁīka nyāya karō 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คุชราต เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? તમ- ----ન------? ત_ કે_ ન આ___ ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
tamē k----n- -v-ā? t___ k___ n_ ā____ t-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ tamē kēma na āvyā?
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ હ---ીમ-- -્તો. હુ બી__ હ્__ હ- બ-મ-ર હ-ત-. -------------- હુ બીમાર હ્તો. 0
H- b-mā-----ō. H_ b_____ h___ H- b-m-r- h-ō- -------------- Hu bīmāra htō.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ હુ----માર -ોવાથ---વ્-ો - હ--. હું બી__ હો__ આ__ ન હ__ હ-ં બ-મ-ર હ-વ-થ- આ-્-ો ન હ-ો- ----------------------------- હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. 0
H-- --m-ra-h-v-t-- --y- n---at-. H__ b_____ h______ ā___ n_ h____ H-ṁ b-m-r- h-v-t-ī ā-y- n- h-t-. -------------------------------- Huṁ bīmāra hōvāthī āvyō na hatō.
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? તે-- --મ ન ---? તે_ કે_ ન આ__ ત-ણ- ક-મ ન આ-ી- --------------- તેણી કેમ ન આવી? 0
Tēṇī kēm- -a -v-? T___ k___ n_ ā___ T-ṇ- k-m- n- ā-ī- ----------------- Tēṇī kēma na āvī?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ ત--થ-----યો-હત-. તે થા_ ગ_ હ__ ત- થ-ક- ગ-ો હ-ો- ---------------- તે થાકી ગયો હતો. 0
T- t--k--g-yō--atō. T_ t____ g___ h____ T- t-ā-ī g-y- h-t-. ------------------- Tē thākī gayō hatō.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ તેણી-થ-કેલી------ી -- -વ--- હ-ી. તે_ થા__ હો__ તે આ_ ન હ__ ત-ણ- થ-ક-લ- હ-વ-થ- ત- આ-ી ન હ-ી- -------------------------------- તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. 0
T-ṇī--h--ēlī hō--thī tē--vī n----tī. T___ t______ h______ t_ ā__ n_ h____ T-ṇ- t-ā-ē-ī h-v-t-ī t- ā-ī n- h-t-. ------------------------------------ Tēṇī thākēlī hōvāthī tē āvī na hatī.
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? ત- -ે--- આવ્-ો? તે કે_ ન આ___ ત- ક-મ ન આ-્-ો- --------------- તે કેમ ન આવ્યો? 0
Tē k-----a--v-ō? T_ k___ n_ ā____ T- k-m- n- ā-y-? ---------------- Tē kēma na āvyō?
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ ત-ન- -ોઈ--ચ્-ા---ો--. તે_ કો_ ઈ__ ન___ ત-ન- ક-ઈ ઈ-્-ા ન-ો-ી- --------------------- તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. 0
T-nī--ō- -cchā--ahō-ī. T___ k__ ī____ n______ T-n- k-ī ī-c-ā n-h-t-. ---------------------- Tēnī kōī īcchā nahōtī.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ ત- આ-્-ો ન-હ----ા-- કે-તે----વુ- ---્-ું --હ-ુ-. તે આ__ ન હ_ કા__ કે તે_ એ_ લા__ ન હ__ ત- આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- ત-ન- એ-ુ- લ-ગ-ય-ં ન હ-ુ-. ------------------------------------------------ તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. 0
T- ---- na -at--k--aṇa -ē tēn--ēv---l-gy----a-h-t-ṁ. T_ ā___ n_ h___ k_____ k_ t___ ē___ l_____ n_ h_____ T- ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-n- ē-u- l-g-u- n- h-t-ṁ- ---------------------------------------------------- Tē āvyō na hatō kāraṇa kē tēnē ēvuṁ lāgyuṁ na hatuṁ.
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? તમ- ક-મ ન--વ્--? ત_ કે_ ન આ___ ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
T----kē-- n--āv-ā? T___ k___ n_ ā____ T-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ Tamē kēma na āvyā?
รถของเราเสีย ครับ / คะ અ-ા-ી-કાર --ટ- ગ- છે. અ__ કા_ તૂ_ ગ_ છે_ અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- છ-. --------------------- અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. 0
Amā-ī k-r--t--ī ga---h-. A____ k___ t___ g__ c___ A-ā-ī k-r- t-ṭ- g-ī c-ē- ------------------------ Amārī kāra tūṭī gaī chē.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ અ-- આ-્-ા-ન-- ક--ણ--- અ--રી -ા--તૂ-ી ગ- -તી. અ_ આ__ ન_ કા__ કે અ__ કા_ તૂ_ ગ_ હ__ અ-ે આ-્-ા ન-ી ક-ર- ક- અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- હ-ી- -------------------------------------------- અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. 0
Am- -v---nat----ā-aṇ- -- a---- kā---tū-- gaī--a-ī. A__ ā___ n____ k_____ k_ a____ k___ t___ g__ h____ A-ē ā-y- n-t-ī k-r-ṇ- k- a-ā-ī k-r- t-ṭ- g-ī h-t-. -------------------------------------------------- Amē āvyā nathī kāraṇa kē amārī kāra tūṭī gaī hatī.
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? લો-- -ે- - -વ્યા? લો_ કે_ ન આ___ લ-ક- ક-મ ન આ-્-ા- ----------------- લોકો કેમ ન આવ્યા? 0
L-kō -ēm--n--āvyā? L___ k___ n_ ā____ L-k- k-m- n- ā-y-? ------------------ Lōkō kēma na āvyā?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ તમ--ટ-રે----કી-ગયા છો. ત_ ટ્__ ચૂ_ ગ_ છો_ ત-ે ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા છ-. ---------------------- તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. 0
T----ṭrēna-cūkī ga---ch-. T___ ṭ____ c___ g___ c___ T-m- ṭ-ē-a c-k- g-y- c-ō- ------------------------- Tamē ṭrēna cūkī gayā chō.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ તે- આ-્ય--ન -તા-કા---કે-ત-ઓ---રે- -----ગ-ા હત-. તે_ આ__ ન હ_ કા__ કે તે_ ટ્__ ચૂ_ ગ_ હ__ ત-ઓ આ-્-ા ન હ-ા ક-ર- ક- ત-ઓ ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા હ-ા- ----------------------------------------------- તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. 0
Tē--ā-yā ----a-- ---a--------ō-ṭrē-- -ūk--gay- ha-ā. T__ ā___ n_ h___ k_____ k_ t__ ṭ____ c___ g___ h____ T-ō ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-ō ṭ-ē-a c-k- g-y- h-t-. ---------------------------------------------------- Tēō āvyā na hatā kāraṇa kē tēō ṭrēna cūkī gayā hatā.
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? તમે --- ન આ---ા? ત_ કે_ ન આ___ ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
T--ē--ēm--na-ā---? T___ k___ n_ ā____ T-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ Tamē kēma na āvyā?
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต મ-ે મંજ--ી-ન-હત-. મ_ મં__ ન હ__ મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી- ----------------- મને મંજૂરી ન હતી. 0
Ma---m-n----- n------. M___ m______ n_ h____ M-n- m-n-j-r- n- h-t-. ---------------------- Manē man̄jūrī na hatī.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต હું આવ્-ો - હતો--ાર--કે --ે -ં---------ી. હું આ__ ન હ_ કા__ કે મ_ મં__ ન હ__ હ-ં આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી- ----------------------------------------- હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. 0
H------ō -a -a-- k-ra-- -ē manē-m--̄jūr--na---t-. H__ ā___ n_ h___ k_____ k_ m___ m______ n_ h____ H-ṁ ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- m-n- m-n-j-r- n- h-t-. ------------------------------------------------- Huṁ āvyō na hatō kāraṇa kē manē man̄jūrī na hatī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -