| คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
ત-ે -્યા--- છ-?
ત_ ક્__ છો_
ત-ે ક-ય-ં-ી છ-?
---------------
તમે ક્યાંથી છો?
0
ત-ે ક-ય--થ- છો?-|
ત_ ક્__ છો_ |
ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? |
-----------------
તમે ક્યાંથી છો? |
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
તમે ક્યાંથી છો?
તમે ક્યાંથી છો? |
|
| มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
બ-સ- થી.
બે__ થી_
બ-સ- થ-.
--------
બેસલ થી.
0
બ--લ--ી. |
બે__ થી_ |
બ-સ- થ-. |
----------
બેસલ થી. |
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
બેસલ થી.
બેસલ થી. |
|
| บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
બે---સ--િટ-----ે--ડમ---સ્થ-ત--ે.
બે__ સ્________ સ્__ છે_
બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-.
--------------------------------
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
0
બે-લ-સ્વ---ઝર્---્---ં સ્થિત--ે- |
બે__ સ્________ સ્__ છે_ |
બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. |
----------------------------------
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
|
| ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
શું-----તમન- -્-- --લર-સ--ે----ચય---- શક-ં?
શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__
શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-?
-------------------------------------------
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
0
શું -----મને --રી---------ે--ર-ચય--પ----ું--|
શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ |
શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? |
---------------------------------------------
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
|
| เขาเป็นคนต่างชาติ |
ત--વિદેશ- છ-.
તે વિ__ છે_
ત- વ-દ-શ- છ-.
-------------
તે વિદેશી છે.
0
તે વ-દ-શ- છ-- |
તે વિ__ છે_ |
ત- વ-દ-શ- છ-. |
---------------
તે વિદેશી છે. |
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
તે વિદેશી છે.
તે વિદેશી છે. |
|
| เขาพูดได้หลายภาษา |
ત- -ને- --ષ-ઓ બ--ે-છે.
તે અ__ ભા__ બો_ છે_
ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-.
----------------------
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
0
ત---ન-- ભ--ાઓ-બ-લ--છ-. |
તે અ__ ભા__ બો_ છે_ |
ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. |
------------------------
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
|
เขาพูดได้หลายภาษา
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
|
| คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
તમ- -હીં પહેલીવાર-આ---ા છ-?
ત_ અ_ પ____ આ__ છો_
ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-?
---------------------------
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
0
તમ---હ-ં-પહ---વાર-આ-----છો- |
ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ |
ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? |
-----------------------------
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
|
| ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
ન-, -ું ગયા -ર્ષે અ-ીં-હ--.
ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__
ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો-
---------------------------
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
0
ના- હ-ં ગ-ા વ--ષ-----ં-હત-. |
ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ |
ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- |
-----------------------------
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
|
| แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
પ-ંત--મ--્ર--ક અઠવા---ા-માટ-.
પ__ મા__ એ_ અ____ મા__
પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-.
-----------------------------
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
0
પરં-ુ-મ-ત્ર એ---ઠ-ાડિયા -ાટ---|
પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ |
પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. |
-------------------------------
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
|
| คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
ત--ે-અ--ં -મ-ર- -----કેવુ--ગ-્ય-ં?
ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___
ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-?
----------------------------------
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
0
ત------ીં -મ----સા-ે -ે-ુ-------ં- |
ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ |
ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? |
------------------------------------
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
|
| คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
બહ- સ-ર--.-લો---સરસ-છ-.
બ_ સા__ લો_ સ__ છે_
બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-.
-----------------------
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
0
બ-- --રુ---લોક- -ર----.-|
બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ |
બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. |
-------------------------
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
|
| และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
અ-- --ે --ન-ડ--ક-- ----મે છે.
અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_
અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-.
-----------------------------
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
0
અ-- મન- લ----સ્-ેપ પણ -મે---.-|
અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ |
અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. |
-------------------------------
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
|
| คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
તમા----્ય--ા----ં છે?
ત__ વ્____ શું છે_
ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-?
---------------------
તમારો વ્યવસાય શું છે?
0
ત--ર- --ય---ય શું છ-- |
ત__ વ્____ શું છે_ |
ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? |
-----------------------
તમારો વ્યવસાય શું છે? |
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
તમારો વ્યવસાય શું છે?
તમારો વ્યવસાય શું છે? |
|
| ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
હ-ં--નુવ-દ----ં
હું અ____ છું
હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં
---------------
હું અનુવાદક છું
0
હું અ-ુ--દક --ં |
હું અ____ છું |
હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં |
-----------------
હું અનુવાદક છું |
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
હું અનુવાદક છું
હું અનુવાદક છું |
|
| ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
હ-- પ-સ-તકો-ો -નુ-ાદ કર-ં--ુ-.
હું પુ____ અ___ ક_ છું_
હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં-
------------------------------
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
0
હુ- પ-સ્ત--નો અન---- -રું--ું- |
હું પુ____ અ___ ક_ છું_ |
હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- |
--------------------------------
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
|
| คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
તમે -હ---એકલ--છો?
ત_ અ_ એ__ છો_
ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-?
-----------------
તમે અહીં એકલા છો?
0
તમે --ી- એક---છો- |
ત_ અ_ એ__ છો_ |
ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? |
-------------------
તમે અહીં એકલા છો? |
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
તમે અહીં એકલા છો?
તમે અહીં એકલા છો? |
|
| ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
ના,--ારી પત------- -- અહીં --.
ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_
ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-.
------------------------------
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
0
ન-, મારી-પ-્-ી/--- -----ી---ે- |
ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ |
ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. |
--------------------------------
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
|
| และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
અને-મ-ર- બ---ાળ-ો -ે.
અ_ મા_ બે બા__ છે_
અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-.
---------------------
અને મારા બે બાળકો છે.
0
અ-ે-મ--ા બ- બ-ળ---છે.-|
અ_ મા_ બે બા__ છે_ |
અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. |
-----------------------
અને મારા બે બાળકો છે. |
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
અને મારા બે બાળકો છે.
અને મારા બે બાળકો છે. |
|