کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

‫77 [هفتاد و هفت]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

gele miẖiniyati habe 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 1
s-lemin-tay- -or------yit------u? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
‫من باید وزن کم کنم.‬ ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 1
k-b----eyi-k---d------e-ī። kibideteyi kegudili alenī።
‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 1
kib--etey--m--ani-k------i-a-ib-l-‘- iye ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 1
silem-nitay- -h-u----ī-a -e-it-setiy-? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
‫چون باید رانندگی کنم.‬ ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 1
ge-a -e--n- ki-iwir- -ile---ẖ-ni-- ። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 1
ay--e--n-‘-e- --na--e--------iw-r- ---eze----። ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።
‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 1
s-------t-yi-it- b-ni ---it-s--i-o? sileminitayi itī buni zeyitisetiyo?
‫سرد شده است.‬ ዝሑል ስለዝኾነ። ዝሑል ስለዝኾነ። 1
zi----i silez--̱--e። ziḥuli sileziẖone።
‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 1
zih-u-i-si-eziẖone--y-se-iyon----። ziḥuli sileziẖone ayisetiyoni‘ye።
‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 1
s-lem--itayi n--ī------ --y--is-ti-o? sileminitayi netī shahī zeyitisetiyo?
‫من شکر ندارم.‬ ኣነ ሽኮር የብለይን። ኣነ ሽኮር የብለይን። 1
ane shi-----y---l-yi-i። ane shikori yebileyini።
‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 1
s-ik--- s-l-ze-i-i--y--ay-si---on---e። shikori silezeyibileyi ayisitiyoni‘ye።
‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 1
s-le-i-i--y- ne-ī mere---i -ey-t---li-u-o? sileminitayi netī mereḵ’i zeyitibeli‘uwo?
‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 1
n---’- --i---i--n-----l----ne-ire ni‘i’u ayikonikuni t’elībe neyire
‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 1
ane----ez---t--l--i---- --i--li‘--i‘y-። ane silezeyit’elebikuwo ayibeli‘ini‘ye።
‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 1
sil-m-ni-ay- net- -i-a-z---tibel--uwo? sileminitayi netī siga zeyitibeli‘uwo?
‫من گیاه خوار هستم.‬ ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 1
an- -i-- --y-beli-- -ebi--e--t-ri-a)-iye። ane siga zeyibeli‘i sebi(vejetariya) iye።
‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 1
a--b-l--oni---e፣--i---zey---l-‘- -ebi ---e--h--n-ku። ayibeli‘oni iye፣ siga zeyibeli‘i sebi sileziẖoniku።

‫حرکات بدن به یادگیری لغات کمک می کند‬

‫هنگامی که ما لغت می آموزیم، مغز ما کارهای زیادی را باید انجام دهد.‬ ‫باید هر کلمه ای جدیدی را ذخیره کند.‬ ‫اما شما می توانید با یادگیری مغز خود را تقویت کنید.‬ ‫این کار را از طریق حرکات و اشارات انجام می شود.‬ ‫حرکات به حافظه ما کمک می کند.‬ ‫اگر حافظه حرکات را در موقع صحبت کردن تشخیص دهد، می تواند کلمات را بهتر به یاد داشته باشد.‬ ‫یک تحقیق به وضوح این را ثابت کرده است.‬ ‫محقّقان کلمات افراد تحت مطالعه را بررسی کردند.‬ ‫این کلمات واقعا وجود نداشتند.‬ ‫آنها متعلق به یک زبان مصنوعی بودند.‬ ‫چند لغت با حرکات به افراد تحت آزمایش آموزش داده شد.‬ ‫یعنی، افراد تحت آزمایش فقط کلمات را نمی شنیدند و یا نمی خواندند.‬ ‫بلکه آنها با استفاده از حرکات و اشارات، معنای کلمات را نیز تقلید می کردند.‬ ‫در طول آزمایش، فعّالیّت مغز افراد تحت آزمایش اندازه گیری شد.‬ ‫در این فرآیند محقّقان کشف جالب توجهی کرده اند.‬ ‫هنگامی که کلمات با حرکات آموخته می شود، مناطق بیشتری از مغز فعّال می شود.‬ ‫علاوه بر این مرکز گویائی، منطقه حسی حرکتی نیز از خود فعّالیّت نشان داد.‬ ‫این فعّالیت اضافی مغز بر حافظه ما تاثیر می گذارد.‬ ‫در یادگیری با حرکات و اشارات، شبکه های پیچیده ایجاد می شوند.‬ ‫این شبکه ها، واژه های جدید را در محل های متعدّد مغز ذخیره می کنند.‬ ‫با این روش لغات می توانند به صورت مؤثرتری پردازش شوند.‬ ‫هنگامی که ما می خواهیم از کلمات خاصی استفاده کنیم مغز ما آنها را سریع تر پیدا می کند.‬ ‫آنها بهتر هم ذخیره می شوند.‬ ‫مهم این است، که حرکات با کلمات همراه باشند.‬ ‫وقتی کلمات با حرکات همگام نباشند، مغز آن را تشخیص می دهد.‬ ‫یافته های جدید می تواند به ابداع روش های جدیدی در آموزش منجر شود.‬ ‫افرادی که اطلاعات کمی در باره زبان دارند اغلب به کندی می آ موزند.‬ ‫شاید اگر آنها لغات را تکرار کنند بتوانند آسان تر بیاموزند.‬