Parlør

da Small Talk 3   »   ky Жеңил баарлашуу 3

22 [toogtyve]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [жыйырма эки]

22 [жыйырма эки]

Жеңил баарлашуу 3

Jeŋil baarlaşuu 3

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Ryger du? С---т----- -ар-а-ызб-? С__ т_____ т__________ С-з т-м-к- т-р-а-ы-б-? ---------------------- Сиз тамеки тартасызбы? 0
Si--t-meki-tar-a-ızbı? S__ t_____ t__________ S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-? ---------------------- Siz tameki tartasızbı?
Jeg har gjort det. Муру--ооба. М____ о____ М-р-н о-б-. ----------- Мурун ооба. 0
M-run --b-. M____ o____ M-r-n o-b-. ----------- Murun ooba.
Men nu ryger jeg ikke mere. Б-р-- азы--т-м-ки---к-ей-. Б____ а___ т_____ ч_______ Б-р-к а-ы- т-м-к- ч-к-е-м- -------------------------- Бирок азыр тамеки чекпейм. 0
B---k a--- ta-eki---k--y-. B____ a___ t_____ ç_______ B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m- -------------------------- Birok azır tameki çekpeym.
Generer det dig, hvis jeg ryger? Э--р--ен--а-ек--т-рт-ам- к---ы -месс-з-и? Э___ м__ т_____ т_______ к____ э_________ Э-е- м-н т-м-к- т-р-с-м- к-р-ы э-е-с-з-и- ----------------------------------------- Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? 0
E--- m-n-t-me-- t--t--m----rş- -mes-i---? E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________ E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i- ----------------------------------------- Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Nej, absolut ikke. Жо-- -акыр-кар-- -м---ин. Ж___ т____ к____ э_______ Ж-к- т-к-р к-р-ы э-е-м-н- ------------------------- Жок, такыр каршы эмесмин. 0
J-----a-----a-şı e-es-in. J___ t____ k____ e_______ J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n- ------------------------- Jok, takır karşı emesmin.
Det generer mig ikke. Б-л -----тын---з-анды-б---. Б__ м___ т_________________ Б-л м-н- т-н-с-з-а-д-р-а-т- --------------------------- Бул мени тынчсыздандырбайт. 0
Bu--me---tı--sız-and-rb-yt. B__ m___ t_________________ B-l m-n- t-n-s-z-a-d-r-a-t- --------------------------- Bul meni tınçsızdandırbayt.
Tag noget at drikke. С-- -ир н-р-е-и-е-и---? С__ б__ н____ и________ С-з б-р н-р-е и-е-и-б-? ----------------------- Сиз бир нерсе ичесизби? 0
S---b-r--e-s--içe-iz-i? S__ b__ n____ i________ S-z b-r n-r-e i-e-i-b-? ----------------------- Siz bir nerse içesizbi?
En cognac? Ко-ь-к? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K----k? K______ K-n-a-? ------- Konyak?
Nej, hellere en øl. Ж--, --н сы-- и--ем-жа--ы б---ок. Ж___ м__ с___ и____ ж____ б______ Ж-к- м-н с-р- и-с-м ж-к-ы б-л-о-. --------------------------------- Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. 0
Jok- me- --ra iç-em ---şı bol--k. J___ m__ s___ i____ j____ b______ J-k- m-n s-r- i-s-m j-k-ı b-l-o-. --------------------------------- Jok, men sıra içsem jakşı bolmok.
Rejser du meget? С-з к-п -ая-а-т---ы---? С__ к__ с______________ С-з к-п с-я-а-т-й-ы-б-? ----------------------- Сиз көп саякаттайсызбы? 0
Si---öp-sa-akat--ys----? S__ k__ s_______________ S-z k-p s-y-k-t-a-s-z-ı- ------------------------ Siz köp sayakattaysızbı?
Ja, for det meste på forretningsrejse. Ооб-, нег-зи----и--сап-рла--ме-ен. О____ н________ и_ с_______ м_____ О-б-, н-г-з-н-н и- с-п-р-а- м-н-н- ---------------------------------- Ооба, негизинен иш сапарлар менен. 0
O--a- -egi-i----i- s-parl-- -en--. O____ n________ i_ s_______ m_____ O-b-, n-g-z-n-n i- s-p-r-a- m-n-n- ---------------------------------- Ooba, negizinen iş saparlar menen.
Men nu er vi på ferie. Би--- а-ы--б----е-д------л-уд-б-з. Б____ а___ б__ ж____ э_ а_________ Б-р-к а-ы- б-л ж-р-е э- а-у-д-б-з- ---------------------------------- Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. 0
B-ro- -zır -ul j-r-e--s ---u-----. B____ a___ b__ j____ e_ a_________ B-r-k a-ı- b-l j-r-e e- a-u-d-b-z- ---------------------------------- Birok azır bul jerde es aluudabız.
Hvor er her varmt! Канда- ыс--! К_____ ы____ К-н-а- ы-ы-! ------------ Кандай ысык! 0
K-n-ay --ı-! K_____ ı____ K-n-a- ı-ı-! ------------ Kanday ısık!
Ja, i dag er det virkelig varmt. О-ба---ү-үн------да -с-к. О____ б____ ч______ ы____ О-б-, б-г-н ч-н-н-а ы-ы-. ------------------------- Ооба, бүгүн чынында ысык. 0
O-b-- bü--- ç-nın-a --ık. O____ b____ ç______ ı____ O-b-, b-g-n ç-n-n-a ı-ı-. ------------------------- Ooba, bügün çınında ısık.
Lad os gå ud på altanen. Ба--онг----г---. Б_______ ч______ Б-л-о-г- ч-г-л-. ---------------- Балконго чыгалы. 0
B-l--n-o çı---ı. B_______ ç______ B-l-o-g- ç-g-l-. ---------------- Balkongo çıgalı.
I morgen er her fest. Э---- бу- -ерд- --ч---о-о-. Э____ б__ ж____ к___ б_____ Э-т-ң б-л ж-р-е к-ч- б-л-т- --------------------------- Эртең бул жерде кече болот. 0
E---ŋ--u--je--e -eç- b-lo-. E____ b__ j____ k___ b_____ E-t-ŋ b-l j-r-e k-ç- b-l-t- --------------------------- Erteŋ bul jerde keçe bolot.
Kommer du også? С---да -еле-из-и? С__ д_ к_________ С-з д- к-л-с-з-и- ----------------- Сиз да келесизби? 0
Si- -a -e-e-i---? S__ d_ k_________ S-z d- k-l-s-z-i- ----------------- Siz da kelesizbi?
Ja, vi er også inviteret. Ооба, биз -- ч----ы----. О____ б__ д_ ч__________ О-б-, б-з д- ч-к-р-л-ы-. ------------------------ Ооба, биз да чакырылдык. 0
O-ba, biz-d- çakır-ldı-. O____ b__ d_ ç__________ O-b-, b-z d- ç-k-r-l-ı-. ------------------------ Ooba, biz da çakırıldık.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -