‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   th การตั้งคำถาม 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

gan-dhâng-kam-tǎm

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫ללמוד‬ เรียน เรียน 1
ri-n rian
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ นักเรียน เรียนเยอะไหม? นักเรียน เรียนเยอะไหม? 1
na---ri------n--ú--m-̌i nák-rian-rian-yúн-mǎi
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ไม่ พวกเขาเรียนน้อย 1
m--i--û---ka-o--ian-na--y mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
‫לשאול‬ ถาม ถาม 1
tǎm tǎm
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? 1
koon-t--m-ka--t-̌--ko-n-k--o-b-̀wy----i koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย 1
m--i--rá---â-pǒm---̀-c--̌n----m-t--n--a----a-wy mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy
‫לענות‬ ตอบกลับ ตอบกลับ 1
dh-----g---p dhàwp-glàp
‫תענה / י בבקשה.‬ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ 1
chûa--dhà---dûay---a-----́ chûay-dhàwp-dûay-kráp-ká
‫אני עונה.‬ ผม / ดิฉัน ตอบ ผม / ดิฉัน ตอบ 1
p----d---c---n-d-a-wp pǒm-dì-chǎn-dhàwp
‫לעבוד‬ ทำงาน ทำงาน 1
t-m--g-n tam-ngan
‫הוא עובד כעת?‬ เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? 1
kǎo-g-m--a-g-t---n---------̂--c-âi--ǎi kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo-châi-mǎi
‫כן, הוא עובד.‬ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ 1
ch-̂i-kr--p-kâ-k----ga---an--t---ng-n-a-----o châi-kráp-kâ-kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo
‫לבוא‬ มา มา 1
m- ma
‫את / ה בא / ה?‬ คุณจะมาไหม? คุณจะมาไหม? 1
k-on---̀-m---a-i koon-jà-ma-mǎi
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป 1
k-a-p-ka-------a---an--jà-b--i kráp-kâ-rao-gam-lang-jà-bhai
‫לגור‬ อาศัย อาศัย 1
a-s-̌i a-sǎi
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? 1
koon-a-sa-i-na---ur̶-l-------i------kr-́----́ koon-a-sǎi-nai-bur̶-lin-châi-mǎi-kráp-ká
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน 1
k-á---â---̌m-d-----a-n-a-sǎ---a---ur----n kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-a-sǎi-nai-bur̶-lin

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬