‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   th การตั้งคำถาม 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

gan-dhâng-kam-tǎm

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫ללמוד‬ เรียน เรียน 1
rian rian
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ นักเรียน เรียนเยอะไหม? นักเรียน เรียนเยอะไหม? 1
na----ian-rian--ú---ǎi nák-rian-rian-yúн-mǎi
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ไม่ พวกเขาเรียนน้อย 1
m--i---̂-k--ǎo-r-a------y mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
‫לשאול‬ ถาม ถาม 1
t-̌m tǎm
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? 1
k--n-t-̌m-kam---̌m-k--n-kr-o---̀w--mǎi koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย 1
m--i-k--́p-k-̂-p-̌m-dì-ch-̌n-t--m---̂n-m----bà-y mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy
‫לענות‬ ตอบกลับ ตอบกลับ 1
dha-wp---àp dhàwp-glàp
‫תענה / י בבקשה.‬ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ 1
c-ûay----------̂-----a---ká chûay-dhàwp-dûay-kráp-ká
‫אני עונה.‬ ผม / ดิฉัน ตอบ ผม / ดิฉัน ตอบ 1
po-m--ì-------dh-̀-p pǒm-dì-chǎn-dhàwp
‫לעבוד‬ ทำงาน ทำงาน 1
tam-n--n tam-ngan
‫הוא עובד כעת?‬ เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? 1
kǎo-ga----n--tam-n-an-------o-c-a------i kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo-châi-mǎi
‫כן, הוא עובד.‬ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ 1
c-----k---p-ka--k-̌-------a-----m-n--n-à-yôo châi-kráp-kâ-kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo
‫לבוא‬ มา มา 1
m- ma
‫את / ה בא / ה?‬ คุณจะมาไหม? คุณจะมาไหม? 1
k-on--a-----m--i koon-jà-ma-mǎi
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป 1
kr-́p-k----ao-g-m-l--g--a----ai kráp-kâ-rao-gam-lang-jà-bhai
‫לגור‬ อาศัย อาศัย 1
a-s--i a-sǎi
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? 1
ko-------̌--------r̶---n---â--mǎ--k-----k-́ koon-a-sǎi-nai-bur̶-lin-châi-mǎi-kráp-ká
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน 1
kra---kâ----m-dì-ch--n-a--a-----i--u-̶---n kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-a-sǎi-nai-bur̶-lin

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬