‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   th การตั้งคำถาม 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

gan-dhâng-kam-tǎm

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫ללמוד‬ เรียน เรียน 1
r--n rian
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ นักเรียน เรียนเยอะไหม? นักเรียน เรียนเยอะไหม? 1
n-́----a--ri----u-н-m-̌i nák-rian-rian-yúн-mǎi
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ไม่ พวกเขาเรียนน้อย 1
ma------ak-ka---ria----́-y mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
‫לשאול‬ ถาม ถาม 1
t-̌m tǎm
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? 1
k--n--ǎm--am---̌m--o-----o--b---y--ǎi koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย 1
m-̂-----́p-k------m------h-̌--------a-n-ma---bà-y mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy
‫לענות‬ ตอบกลับ ตอบกลับ 1
dh---p-----p dhàwp-glàp
‫תענה / י בבקשה.‬ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ 1
c-û-y-dh-̀-p--û---kr--p-ká chûay-dhàwp-dûay-kráp-ká
‫אני עונה.‬ ผม / ดิฉัน ตอบ ผม / ดิฉัน ตอบ 1
pǒm-dì-c--̌n---a-wp pǒm-dì-chǎn-dhàwp
‫לעבוד‬ ทำงาน ทำงาน 1
t------n tam-ngan
‫הוא עובד כעת?‬ เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? 1
k--o--a--lang--a--ngan-à-yo-o----̂i-m-̌i kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo-châi-mǎi
‫כן, הוא עובד.‬ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ 1
cha----rá--k----ǎ--ga---an--t------n--̀-yo-o châi-kráp-kâ-kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo
‫לבוא‬ มา มา 1
-a ma
‫את / ה בא / ה?‬ คุณจะมาไหม? คุณจะมาไหม? 1
ko---j-̀-m---ǎi koon-jà-ma-mǎi
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป 1
kr--p---̂-rao-gam------------ai kráp-kâ-rao-gam-lang-jà-bhai
‫לגור‬ อาศัย อาศัย 1
a-s-̌i a-sǎi
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? 1
k-o--a-sǎi-----bur̶-li-----̂--mǎi-kra---ká koon-a-sǎi-nai-bur̶-lin-châi-mǎi-kráp-ká
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน 1
k-a---kâ-p-̌m-d----h------sǎi--a---ur̶---n kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-a-sǎi-nai-bur̶-lin

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬