‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ru Задавать вопросы 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫ללמוד‬ Учить Учить 1
U--i-ʹ Uchitʹ
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ Ученики много учат? Ученики много учат? 1
Uch--i-i-mn-----chat? Ucheniki mnogo uchat?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ Нет, они учат мало. Нет, они учат мало. 1
Net--on--ucha---a-o. Net, oni uchat malo.
‫לשאול‬ Спрашивать Спрашивать 1
S-r-shivatʹ Sprashivatʹ
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ Вы часто спрашиваете учителя? Вы часто спрашиваете учителя? 1
Vy --as-o-sprash-v--et- -c--te---? Vy chasto sprashivayete uchitelya?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ Нет, я его спрашиваю не часто. Нет, я его спрашиваю не часто. 1
N-t--ya--e-- s-r-----ay--n- c-a---. Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
‫לענות‬ Отвечать Отвечать 1
Otv-c---ʹ Otvechatʹ
‫תענה / י בבקשה.‬ Ответьте, пожалуйста. Ответьте, пожалуйста. 1
O---t--e, --zha--y---. Otvetʹte, pozhaluysta.
‫אני עונה.‬ Я отвечаю. Я отвечаю. 1
Y---t-ech-y-. Ya otvechayu.
‫לעבוד‬ Работать Работать 1
Ra---a-ʹ Rabotatʹ
‫הוא עובד כעת?‬ Он как раз работает? Он как раз работает? 1
O- ka--ra- --b--ayet? On kak raz rabotayet?
‫כן, הוא עובד.‬ Да, он как раз работает. Да, он как раз работает. 1
Da, o----- r-z --b-ta--t. Da, on kak raz rabotayet.
‫לבוא‬ Идти Идти 1
Idti Idti
‫את / ה בא / ה?‬ Вы идёте? Вы идёте? 1
Vy i----? Vy idëte?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ Да, мы сейчас прийдем. Да, мы сейчас прийдем. 1
D----y -ey-ha- p--y--m. Da, my seychas priydem.
‫לגור‬ Жить Жить 1
Zh--ʹ Zhitʹ
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ Вы живёте в Берлине? Вы живёте в Берлине? 1
V- z--vëte-v--e----e? Vy zhivëte v Berline?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ Да, я живу в Берлине. Да, я живу в Берлине. 1
Da- y--zh--u v----line. Da, ya zhivu v Berline.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬