‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   th คำถาม – อดีตกาล 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [แปดสิบหก]

bhæ̀t-sìp-hòk

คำถาม – อดีตกาล 2

kam-tǎm-à-dèet-gan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ คุณได้ผูกเน็คไทเส้นไหน? คุณได้ผูกเน็คไทเส้นไหน? 1
k--n-dâ---o--k-n----tai--e------i koon-dâi-pòok-nék-tai-sên-nǎi
‫איזו מכונית קנית?‬ คุณได้ซื้อรถคันไหน? คุณได้ซื้อรถคันไหน? 1
k--n---̂i-séu-ró--kan----i koon-dâi-séu-rót-kan-nǎi
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ คุณได้รับหนังสือพิมพ์ฉบับไหน? คุณได้รับหนังสือพิมพ์ฉบับไหน? 1
k----dâi---́p-na-ng-s----pim--ha--b--p--ǎi koon-dâi-ráp-nǎng-sěu-pim-chà-bàp-nǎi
‫את מי ראית?‬ คุณได้เห็นใคร? คุณได้เห็นใคร? 1
koon---̂--hě----ai koon-dâi-hěn-krai
‫עם מי נפגשת?‬ คุณได้พบใคร? คุณได้พบใคร? 1
k-o--d-----o---krai koon-dâi-póp-krai
‫את מי הכרת?‬ คุณได้ทำความรู้จักกับใคร? คุณได้ทำความรู้จักกับใคร? 1
k-on----i--am--w-m-ró---à---àp-krai koon-dâi-tam-kwam-róo-jàk-gàp-krai
‫מתי קמת?‬ คุณตื่นนอนกี่โมง? คุณตื่นนอนกี่โมง? 1
ko-n-d---un-n-wn---̀e--o-g koon-dhèun-nawn-gèe-mong
‫מתי התחלת?‬ คุณเริ่มตั้งแต่เมื่อไร? คุณเริ่มตั้งแต่เมื่อไร? 1
koon-rê--m----̂----h-̀---̂---r-i koon-rêr̶m-dhâng-dhæ̀-mêua-rai
‫מתי הפסקת?‬ คุณเสร็จตั้งแต่เมื่อไร? คุณเสร็จตั้งแต่เมื่อไร? 1
k-o--sa--re-t-d-a--g-dhæ̀--e--a-rai koon-sà-rèt-dhâng-dhæ̀-mêua-rai
‫מדוע קמת?‬ ทำไมคุณถึงตื่นนอน? ทำไมคุณถึงตื่นนอน? 1
ta--ma---o-n---̌ung-d-e--n-na-n tam-mai-koon-těung-dhèun-nawn
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ ทำไมคุณถึงเป็นครู? ทำไมคุณถึงเป็นครู? 1
ta---a--ko-n-těung--hen-kr-o tam-mai-koon-těung-bhen-kroo
‫מדוע לקחת מונית?‬ ทำไมคุณถึงนั่งรถแท็กซี่? ทำไมคุณถึงนั่งรถแท็กซี่? 1
ta--ma--k--n--e---g-n-̂-g---́t--ǽ---êe tam-mai-koon-těung-nâng-rót-tǽk-sêe
‫מהיכן הגעת?‬ คุณมาจากที่ไหน? คุณมาจากที่ไหน? 1
k--n-ma--a---t--e-n-̌i koon-ma-jàk-têe-nǎi
‫להיכן הלכת?‬ คุณไปไหนมา? คุณไปไหนมา? 1
koo--bh-----̌--ma koon-bhai-nǎi-ma
‫היכן היית?‬ คุณไปอยู่ที่ไหนมา? คุณไปอยู่ที่ไหนมา? 1
k-o--bha--a-------t-̂e-nǎi-ma koon-bhai-à-yôo-têe-nǎi-ma
‫למי עזרת?‬ คุณไปช่วยใครมา? คุณไปช่วยใครมา? 1
ko-----a--c-û----r---ma koon-bhai-chûay-krai-ma
‫למי כתבת?‬ คุณได้้้เขียนถึงใคร? คุณได้้้เขียนถึงใคร? 1
kun-kĭ---tĕun-----i kun kĭan tĕung krai
‫למי ענית?‬ คุณได้ตอบใคร? คุณได้ตอบใคร? 1
ko---da---dh---p-k-ai koon-dâi-dhàwp-krai

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬