‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   th คำถาม – อดีตกาล 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [แปดสิบหก]

bhæ̀t-sìp-hòk

คำถาม – อดีตกาล 2

kam-tǎm-à-dèet-gan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ คุณได้ผูกเน็คไทเส้นไหน? คุณได้ผูกเน็คไทเส้นไหน? 1
koon-d--i-pòok--e-k-t-i--ê---a-i koon-dâi-pòok-nék-tai-sên-nǎi
‫איזו מכונית קנית?‬ คุณได้ซื้อรถคันไหน? คุณได้ซื้อรถคันไหน? 1
ko-n------se-----́t-k-n-na-i koon-dâi-séu-rót-kan-nǎi
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ คุณได้รับหนังสือพิมพ์ฉบับไหน? คุณได้รับหนังสือพิมพ์ฉบับไหน? 1
koon--âi-r--p-------se-u--i--c-à-bà---ǎi koon-dâi-ráp-nǎng-sěu-pim-chà-bàp-nǎi
‫את מי ראית?‬ คุณได้เห็นใคร? คุณได้เห็นใคร? 1
k-on-d-̂--he-----ai koon-dâi-hěn-krai
‫עם מי נפגשת?‬ คุณได้พบใคร? คุณได้พบใคร? 1
k----d--i-p----krai koon-dâi-póp-krai
‫את מי הכרת?‬ คุณได้ทำความรู้จักกับใคร? คุณได้ทำความรู้จักกับใคร? 1
koo----̂i--a--kwam------j----gà-----i koon-dâi-tam-kwam-róo-jàk-gàp-krai
‫מתי קמת?‬ คุณตื่นนอนกี่โมง? คุณตื่นนอนกี่โมง? 1
ko-n-dhe-u---a-n--è---ong koon-dhèun-nawn-gèe-mong
‫מתי התחלת?‬ คุณเริ่มตั้งแต่เมื่อไร? คุณเริ่มตั้งแต่เมื่อไร? 1
ko-----̂-̶--d----g-dh---me-u--r-i koon-rêr̶m-dhâng-dhæ̀-mêua-rai
‫מתי הפסקת?‬ คุณเสร็จตั้งแต่เมื่อไร? คุณเสร็จตั้งแต่เมื่อไร? 1
ko-n-s-̀-r-̀--d-â---dh---me----rai koon-sà-rèt-dhâng-dhæ̀-mêua-rai
‫מדוע קמת?‬ ทำไมคุณถึงตื่นนอน? ทำไมคุณถึงตื่นนอน? 1
t----ai--o----e--------̀-n---wn tam-mai-koon-těung-dhèun-nawn
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ ทำไมคุณถึงเป็นครู? ทำไมคุณถึงเป็นครู? 1
t-m--ai-k-on--ěun--bh-n--r-o tam-mai-koon-těung-bhen-kroo
‫מדוע לקחת מונית?‬ ทำไมคุณถึงนั่งรถแท็กซี่? ทำไมคุณถึงนั่งรถแท็กซี่? 1
ta--m----oo---e-u---nân-----t-------e-e tam-mai-koon-těung-nâng-rót-tǽk-sêe
‫מהיכן הגעת?‬ คุณมาจากที่ไหน? คุณมาจากที่ไหน? 1
ko---m--ja-k----e--a-i koon-ma-jàk-têe-nǎi
‫להיכן הלכת?‬ คุณไปไหนมา? คุณไปไหนมา? 1
ko----ha--na---ma koon-bhai-nǎi-ma
‫היכן היית?‬ คุณไปอยู่ที่ไหนมา? คุณไปอยู่ที่ไหนมา? 1
koon-b-ai--̀-y-̂--t--e--a----a koon-bhai-à-yôo-têe-nǎi-ma
‫למי עזרת?‬ คุณไปช่วยใครมา? คุณไปช่วยใครมา? 1
koo---ha--ch---y-------a koon-bhai-chûay-krai-ma
‫למי כתבת?‬ คุณได้้้เขียนถึงใคร? คุณได้้้เขียนถึงใคร? 1
k-n-kĭ-n-t------rai kun kĭan tĕung krai
‫למי ענית?‬ คุณได้ตอบใคร? คุณได้ตอบใคร? 1
ko-n-------h-̀-p-kr-i koon-dâi-dhàwp-krai

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬