د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv'im w'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

letarets mashehu 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 1
mad--a atah--t-l- o----/ok-el---et --'u--h? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
زه باید وزن کموم. ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 1
a-- ----r-x---kh--x-h---r---. ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 1
a-- -- -k-el-okhe-e- -tah-k- --- mu--r-x/m--h-ax-h l--zot. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
ولې بیر نه څښئ؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 1
m--u'--a-------l- --ot-h/s--t-h--- --b--a-? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
زه لاهم باید موټر چلوم. ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 1
a-i-t-ar-k---s-i--ah--inh-g. ani tsarikh/tsrikhah linhog.
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 1
ani--o -ho------ota- -t-h-k- a-------ikh/tsr-k-a- l-nh-g. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 1
mad-'-----h/a---o-sh--eh-s-ot----- h--afe-? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
هغه سړه ده. ‫הוא קר.‬ ‫הוא קר.‬ 1
h- qa-. hu qar.
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 1
an------hoteh/s-o-ah-oto k---u -ar. ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
ته ولې چای نه څښې؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 1
mad--a-atah--- -o-s-oteh--hot-- e---a---? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
زه شکر نه لرم ‫אין לי סוכר.‬ ‫אין לי סוכר.‬ 1
eyn ---su---. eyn li sukar.
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 1
a-i--o --o-e---ho-a- -t--k--eyn l- -ukar. ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 1
madu-a--tah/-- ---o-hel-ok------e- ha-ara-? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫לא הזמנתי אותו.‬ 1
lo-h-zm---- o--. lo hizmanti oto.
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 1
a-i-lo -------k--l-t--t--am-r----i -o --z----i--to. ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 1
m-du'a-a-a--at-l--ok-----khe-et ----abassar? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
زه سبزی خور یم ‫אני צמחוני / ת.‬ ‫אני צמחוני / ת.‬ 1
ani---i---ni/---mx-n-t. ani tsimxoni/tsimxonit.
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 1
a-- l- --hel/-kh---t-et-habass----i -n----im---i-tsi---n--. ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -