د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv\'im w\'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

[letarets mashehu 3]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 1
ma-u-- ---h-a------k-el--k--l---e--h---ga-? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
زه باید وزن کموم. ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 1
ani-m----a-/m---raxa--li-zot. ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 1
a---l----he---khelet-ot-h--------mu--rax/-uk-rax-h-lirzo-. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
ولې بیر نه څښئ؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 1
m---'- -t-h/-- l--sh-t---sh-t-- -t h----ah? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
زه لاهم باید موټر چلوم. ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 1
an- t-ari--/ts--k--- l---o-. ani tsarikh/tsrikhah linhog.
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 1
a----- s-ot--/-hot-- ---h--- ani -sar----ts-ikh-----n-og. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 1
m---'--at-h/-t -o shot--/---ta---t--a--feh? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
هغه سړه ده. ‫הוא קר.‬ ‫הוא קר.‬ 1
hu--ar. hu qar.
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 1
a-i-lo--h------h---h---o-k--hu qa-. ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
ته ولې چای نه څښې؟ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 1
m---'a a-a---t--o -hot-------a-------teh? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
زه شکر نه لرم ‫אין לי סוכר.‬ ‫אין לי סוכר.‬ 1
eyn l- -uka-. eyn li sukar.
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 1
a---l-----t-h/-ho-ah------- e-n--i-suk--. ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 1
m-du'a-at---at-lo-ok--l---he--t--t---ma--q? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫לא הזמנתי אותו.‬ 1
l--hiz--nt- oto. lo hizmanti oto.
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 1
ani--o--k-e--o-h---t e---am-raq ----o -i---n-i o-o. ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 1
mad--- at--/at l---khe---k---et e--h--assar? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
زه سبزی خور یم ‫אני צמחוני / ת.‬ ‫אני צמחוני / ת.‬ 1
an--t---x-n-/-s-mxon-t. ani tsimxoni/tsimxonit.
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 1
an--l- -k---/------t et --b---ar-k- ani --imx-ni/-s--xoni-. ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -