คู่มือสนทนา

th ที่สนามบิน   »   am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

35 [สามสิบห้า]

ที่สนามบิน

ที่สนามบิน

35 [ሰላሣ አምስት]

35 [ሰላሣ አምስት]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

be’āyeri marefīya

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อัมฮาริก เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ ወ- አ-ንስ ለ-ብ-- -ታ----------ው። ወ_ አ___ ለ____ ቦ_ መ__ እ______ ወ- አ-ን- ለ-ብ-ር ቦ- መ-ዝ እ-ል-ለ-። ---------------------------- ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። 0
wede--tē-i-i-lemeb----i b-t------z--if---gale-i. w___ ā______ l_________ b___ m_____ i___________ w-d- ā-ē-i-i l-m-b-r-r- b-t- m-y-z- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------ wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? ቀ-ታ --ራ-ነ-? ቀ__ በ__ ነ__ ቀ-ታ በ-ራ ነ-? ----------- ቀጥታ በረራ ነው? 0
k’e--i-- bere-a ne--? k_______ b_____ n____ k-e-’-t- b-r-r- n-w-? --------------------- k’et’ita berera newi?
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ መ-ኮ--ጎ- መ----፤ሲ-ራ-------- --ክ- --? መ___ ጎ_ መ___ ፤___ የ______ እ___ /__ መ-ኮ- ጎ- መ-መ- ፤-ጋ- የ-ይ-ስ-ት እ-ክ- /-? ---------------------------------- መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? 0
me-ik-ti goni--e-’em-ch’- ;-īgara yem-yi--’e---e-- iba--h------? m_______ g___ m__________ ;______ y_______________ i______ /____ m-s-k-t- g-n- m-k-e-e-h-a ;-ī-a-a y-m-y-c-’-s-b-t- i-a-i-i /-h-? ---------------------------------------------------------------- mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ ያስ--ኩትን-ቦታ ማ-ጋ-ጫ-እፈልጋለ-። ያ______ ቦ_ ማ____ እ______ ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- ማ-ጋ-ጫ እ-ል-ለ-። ------------------------ ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። 0
yasi-az-ku-in-----a-m-r--ag---’--ife-ig--e-i. y_____________ b___ m___________ i___________ y-s-y-z-k-t-n- b-t- m-r-g-g-c-’- i-e-i-a-e-i- --------------------------------------------- yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ ያ-ያ---- -- --ረ- --ልጋ--። ያ______ ቦ_ መ___ እ______ ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- መ-ረ- እ-ል-ለ-። ----------------------- ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። 0
ya-i-a--k--in- -o-a -e----zi-ifel--ale--. y_____________ b___ m_______ i___________ y-s-y-z-k-t-n- b-t- m-s-r-z- i-e-i-a-e-i- ----------------------------------------- yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ ያስያ-ኩት--ቦታ መለወ--እፈልጋ--። ያ______ ቦ_ መ___ እ______ ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- መ-ወ- እ-ል-ለ-። ----------------------- ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። 0
ya---a-ik-ti-i-bo-- --l-w--’- ---l-g---w-. y_____________ b___ m________ i___________ y-s-y-z-k-t-n- b-t- m-l-w-t-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------ yasiyazikutini bota melewet’i ifeligalewi.
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? መ---ው----ጥለ--በረራ -- ሮ-? መ_ ነ_ የ_____ በ__ ወ_ ሮ__ መ- ነ- የ-ቀ-ለ- በ-ራ ወ- ሮ-? ----------------------- መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? 0
m-c-ē n-w- y-mī-’-t’--ewi-be-e-a w-d------? m____ n___ y_____________ b_____ w___ r____ m-c-ē n-w- y-m-k-e-’-l-w- b-r-r- w-d- r-m-? ------------------------------------------- mechē newi yemīk’et’ilewi berera wede romi?
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? ሁለ---ቀመ-ዎ- ክፍት---ው? ሁ__ መ_____ ክ__ ና___ ሁ-ት መ-መ-ዎ- ክ-ት ና-ው- ------------------- ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? 0
hule-i me-’---c-’aw-ch---if-t--n-ch-wi? h_____ m_______________ k_____ n_______ h-l-t- m-k-e-e-h-a-o-h- k-f-t- n-c-e-i- --------------------------------------- huleti mek’emech’awochi kifiti nachewi?
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ አ-ደ---፤ --ድ---መጫ----ነው ያ-ን። አ____ ፤ አ__ መ___ ብ_ ነ_ ያ___ አ-ደ-ም ፤ አ-ድ መ-መ- ብ- ነ- ያ-ን- --------------------------- አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። 0
ā--d-l----;-ānidi--ek’eme-h’a b---a n-----al--i. ā________ ; ā____ m__________ b____ n___ y______ ā-i-e-e-i ; ā-i-i m-k-e-e-h-a b-c-a n-w- y-l-n-. ------------------------------------------------ āyidelemi ; ānidi mek’emech’a bicha newi yaleni.
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? መቼ -ው---ናርፈው? መ_ ነ_ የ______ መ- ነ- የ-ና-ፈ-? ------------- መቼ ነው የምናርፈው? 0
mec-- n-w---em-n-r-f--i? m____ n___ y____________ m-c-ē n-w- y-m-n-r-f-w-? ------------------------ mechē newi yeminarifewi?
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? መ- ነው ---የ--ደ--ው? መ_ ነ_ እ_ የ_______ መ- ነ- እ- የ-ን-ር-ው- ----------------- መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? 0
me-hē---w- --- ---i-id-r-s---? m____ n___ i__ y______________ m-c-ē n-w- i-a y-m-n-d-r-s-w-? ------------------------------ mechē newi iza yeminiderisewi?
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? መ---ው-አቶ-- ወደ-መ-ል------ሚሄ-ው? መ_ ነ_ አ___ ወ_ መ__ ከ__ የ_____ መ- ነ- አ-ቢ- ወ- መ-ል ከ-ማ የ-ሄ-ው- ---------------------------- መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 0
m---- ---i-āto---u -e-- meha----e---a-yem-hēdewi? m____ n___ ā______ w___ m_____ k_____ y__________ m-c-ē n-w- ā-o-ī-u w-d- m-h-l- k-t-m- y-m-h-d-w-? ------------------------------------------------- mechē newi ātobīsu wede mehali ketema yemīhēdewi?
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? ያ ----ቦ-ሳ/-ምሶ-ይት-ነ-? ያ ያ__ ቦ_________ ነ__ ያ ያ-ተ ቦ-ሳ-ሳ-ሶ-ይ- ነ-? -------------------- ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? 0
y- y--ite -o-is--s-misonayit- n-w-? y_ y_____ b__________________ n____ y- y-n-t- b-r-s-/-a-i-o-a-i-i n-w-? ----------------------------------- ya yanite borisa/samisonayiti newi?
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? ያ--ንተ-ቦ-- ነ-? ያ ያ__ ቦ__ ነ__ ያ ያ-ተ ቦ-ሳ ነ-? ------------- ያ ያንተ ቦርሳ ነው? 0
y---a---e --r-sa n-w-? y_ y_____ b_____ n____ y- y-n-t- b-r-s- n-w-? ---------------------- ya yanite borisa newi?
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? ያ --ተ-ሻን- -ው? ያ ያ__ ሻ__ ነ__ ያ ያ-ተ ሻ-ጣ ነ-? ------------- ያ ያንተ ሻንጣ ነው? 0
y- -a-it--s-anit’--ne-i? y_ y_____ s_______ n____ y- y-n-t- s-a-i-’- n-w-? ------------------------ ya yanite shanit’a newi?
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? ም- -ክ---ንጣ መያዝ እች-ለ-? ም_ ያ__ ሻ__ መ__ እ_____ ም- ያ-ል ሻ-ጣ መ-ዝ እ-ላ-ው- --------------------- ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? 0
m-n- ya-il--s--n---a-meya-i-ich--a---i? m___ y_____ s_______ m_____ i__________ m-n- y-k-l- s-a-i-’- m-y-z- i-h-l-l-w-? --------------------------------------- mini yakili shanit’a meyazi ichilalewi?
ยี่สิบกิโลกรัม ሃ- ኪሎ ሃ_ ኪ_ ሃ- ኪ- ----- ሃያ ኪሎ 0
h-y- kī-o h___ k___ h-y- k-l- --------- haya kīlo
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? ምን--ሃያ -ሎ ብ-? ም__ ሃ_ ኪ_ ብ__ ም-? ሃ- ኪ- ብ-? ------------- ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? 0
mi----h-ya---lo-b-cha? m____ h___ k___ b_____ m-n-? h-y- k-l- b-c-a- ---------------------- mini? haya kīlo bicha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -