کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   ta ரயில் நிலையத்தில்

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [முப்பத்தி மூண்று]

33 [Muppatti mūṇṟu]

ரயில் நிலையத்தில்

rayil nilaiyattil

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ பெர்லினுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? பெர்லினுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? 1
p--liṉ--k- -e-lu---ṭ-tta--ayi--ep-oḻ--u? perliṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ பாரிஸுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? பாரிஸுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? 1
P--i-u--- -el----aṭ-----r--il --p---t-? Pārisukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ லண்டனுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? லண்டனுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? 1
L------k-- -el-u- -ṭ---a r-----eppoḻ--u? Laṇṭaṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ வார்ஸாவுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? வார்ஸாவுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? 1
Vār--vu--u--e---- r---l--p----tu----a-p----? Vārsāvukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ ஸ்டாக்ஹோமுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? ஸ்டாக்ஹோமுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? 1
Sṭā----m--ku------m--a-i- epp----u--uṟap---um? Sṭāk'hōmukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ புடாபெஸ்டுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? புடாபெஸ்டுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? 1
P-ṭā---ṭu-ku --ll-m r-yi-----o-ut--p-ṟa-pa-u-? Puṭāpesṭukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ எனக்கு மாட்ரிடுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். எனக்கு மாட்ரிடுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். 1
E-akk-------ṭu-----r--ṭ-k--ṭ-vē--um. Eṉakku māṭriṭukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ எனக்கு ப்ராகுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். எனக்கு ப்ராகுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். 1
Eṉak-u-prā-uk-u-oru-ṭ----- vēṇ-um. Eṉakku prākukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ எனக்கு பர்னுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். எனக்கு பர்னுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். 1
Eṉ---- ---ṉu--u o-u ṭ--k-ṭ vēṇ--m. Eṉakku parṉukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum.
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ ரயில் வியன்னா எப்பொழுது போய் சேரும்? ரயில் வியன்னா எப்பொழுது போய் சேரும்? 1
R--i- -i----- e-p-ḻutu---- -ēr--? Rayil viyaṉṉā eppoḻutu pōy cērum?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ ரயில் மாஸ்கோ எப்பொழுது போய் சேரும்? ரயில் மாஸ்கோ எப்பொழுது போய் சேரும்? 1
Ray------kō e--oḻutu pō--c-ru-? Rayil māskō eppoḻutu pōy cērum?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ ரயில் ஆம்ஸ்டர்டாம் எப்பொழுது போய் சேரும்? ரயில் ஆம்ஸ்டர்டாம் எப்பொழுது போய் சேரும்? 1
R--i--ā---a-ṭ-m eppoḻ-tu--ō- --ru-? Rayil āmsṭarṭām eppoḻutu pōy cērum?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ நான் ரயில் ஏதும் மாறுவது அவசியமா? நான் ரயில் ஏதும் மாறுவது அவசியமா? 1
N---r--il-ē----mā-uva-- ava--y-mā? Nāṉ rayil ētum māṟuvatu avaciyamā?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ ரயில் எந்த ப்ளாட்பாரத்திலிருந்து கிளம்புகிறது? ரயில் எந்த ப்ளாட்பாரத்திலிருந்து கிளம்புகிறது? 1
R--il ---- pḷ-ṭ-āra-----ru-tu k--a-p---ṟatu? Rayil enta pḷāṭpārattiliruntu kiḷampukiṟatu?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ ரயிலில் தூங்கும் வசதியுள்ள பெட்டிகள்/ ஸ்லீபர் இருக்கிறதா? ரயிலில் தூங்கும் வசதியுள்ள பெட்டிகள்/ ஸ்லீபர் இருக்கிறதா? 1
R-yi-i- t----m-vac---y-ḷ-a-p----kaḷ- --īpar-iruk-i-a-ā? Rayilil tūṅkum vacatiyuḷḷa peṭṭikaḷ/ slīpar irukkiṟatā?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ எனக்கு ப்ரஸ்ஸல்ஸுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். எனக்கு ப்ரஸ்ஸல்ஸுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். 1
Eṉak-u-pr-s--als------r- -aḻ- -i-keṭ vēṇ-u-. Eṉakku pras'salsukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ எனக்கு கோபன்ஹேகனுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். எனக்கு கோபன்ஹேகனுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். 1
E----u---p-ṉ-ē--ṉu--- --u vaḻ- -i--eṭ-v-ṇṭu-. Eṉakku kōpaṉhēkaṉukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum.
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ ஸலீப்பரில் ஒரு பலகைக்கு/ பர்த்துக்கு எத்தனை ஆகும்? ஸலீப்பரில் ஒரு பலகைக்கு/ பர்த்துக்கு எத்தனை ஆகும்? 1
S----p--il---u --laka-kku/---r-tuk---et-a--i-ā---? Salīpparil oru palakaikku/ parttukku ettaṉai ākum?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬