کتاب لغت

fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬   »   ta பொதுப்போக்குவரத்து

‫36 [سی و شش]‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [முப்பத்தி ஆறு]

36 [Muppatti āṟu]

பொதுப்போக்குவரத்து

potuppōkkuvarattu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ பஸ் நிறுத்தம் எங்கு இருக்கிறது? பஸ் நிறுத்தம் எங்கு இருக்கிறது? 1
pas ni-ut-am eṅk--iru----at-? pas niṟuttam eṅku irukkiṟatu?
‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ எந்த பஸ் நகர மையத்துக்கு போகும்? எந்த பஸ் நகர மையத்துக்கு போகும்? 1
E-ta --s --k-ra m---a-tu-k--p--u-? Enta pas nakara maiyattukku pōkum?
‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ நான் எந்த பஸ்ஸில் செல்வது? நான் எந்த பஸ்ஸில் செல்வது? 1
Nā- e-t- p--'s-l--elv--u? Nāṉ enta pas'sil celvatu?
‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ நான் பஸ் ஏதும் மாறவேண்டுமா? நான் பஸ் ஏதும் மாறவேண்டுமா? 1
Nāṉ--a- ēt-m-māṟav-ṇṭum-? Nāṉ pas ētum māṟavēṇṭumā?
‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ நான் எங்கு பஸ் மாறவேண்டும்? நான் எங்கு பஸ் மாறவேண்டும்? 1
N-ṉ--ṅ-- p----ā-a-ēṇ-um? Nāṉ eṅku pas māṟavēṇṭum?
‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ஒரு டிக்கட் விலை எத்தனை? ஒரு டிக்கட் விலை எத்தனை? 1
O-u-ṭi---ṭ vila- ---a--i? Oru ṭikkaṭ vilai ettaṉai?
‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ நகர மையத்துக்கு போகும் முன் எத்தனை நிறுத்தங்கள் உள்ளன? நகர மையத்துக்கு போகும் முன் எத்தனை நிறுத்தங்கள் உள்ளன? 1
N--a-a m-i-at-uk-u----u--m---et--ṉai ---ut-----ḷ-u-ḷaṉa? Nakara maiyattukku pōkum muṉ ettaṉai niṟuttaṅkaḷ uḷḷaṉa?
‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ நீங்கள் இங்கு இறங்க வேண்டும். நீங்கள் இங்கு இறங்க வேண்டும். 1
Nīṅk-ḷ---k--i--ṅka-vē---m. Nīṅkaḷ iṅku iṟaṅka vēṇṭum.
‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ நீங்கள் பின்வழியாக இறங்க வேண்டும். நீங்கள் பின்வழியாக இறங்க வேண்டும். 1
Nī-k-----ṉ-a-i-āka -ṟ--ka v-ṇ---. Nīṅkaḷ piṉvaḻiyāka iṟaṅka vēṇṭum.
‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ அடுத்த ரயில்/ மெட்ரோ 5 நிமிடத்தில் வரும். அடுத்த ரயில்/ மெட்ரோ 5 நிமிடத்தில் வரும். 1
A-u--a-r-yil/-meṭrō-- -i-i-at--- -a-u-. Aṭutta rayil/ meṭrō 5 nimiṭattil varum.
‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ அடுத்த ட்ராம் 10 நிமிடத்தில் வரும். அடுத்த ட்ராம் 10 நிமிடத்தில் வரும். 1
A---ta ṭrām--0 ni-i--t-i--varum. Aṭutta ṭrām 10 nimiṭattil varum.
‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ அடுத்த பஸ் 15 நிமிடத்தில் வரும். அடுத்த பஸ் 15 நிமிடத்தில் வரும். 1
A---ta -a- ----im--att---varum. Aṭutta pas 15 nimiṭattil varum.
‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ கடைசி ரயில் எத்தனை மணிக்கு? கடைசி ரயில் எத்தனை மணிக்கு? 1
K-ṭ-ic- --y-- et---ai-----kk-? Kaṭaici rayil ettaṉai maṇikku?
‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ கடைசி ட்ராம் எத்தனை மணிக்கு? கடைசி ட்ராம் எத்தனை மணிக்கு? 1
Ka-ai-i ṭrā- e-taṉa- ----kk-? Kaṭaici ṭrām ettaṉai maṇikku?
‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ கடைசி பஸ் எத்தனை மணிக்கு? கடைசி பஸ் எத்தனை மணிக்கு? 1
K--aici-p-s -tta--i m-ṇ--k-? Kaṭaici pas ettaṉai maṇikku?
‫شما بلیط دارید؟‬ உங்களிடம் டிக்கட் இருக்கிறதா? உங்களிடம் டிக்கட் இருக்கிறதா? 1
U---ḷi--m --k-a- ---kk-ṟa--? Uṅkaḷiṭam ṭikkaṭ irukkiṟatā?
‫بلیط؟ نه ندارم.‬ டிக்கட்டா? இல்லை,என்னிடம் டிக்கட் இல்லை. டிக்கட்டா? இல்லை,என்னிடம் டிக்கட் இல்லை. 1
Ṭik----ā? ---a-------am-ṭik-a-----ai. Ṭikkaṭṭā? Illai,eṉṉiṭam ṭikkaṭ illai.
‫پس باید جریمه بپردازید.‬ அப்படியென்றால் நீங்கள் அபராதம்/ ஃபைன் கட்டவேண்டும். அப்படியென்றால் நீங்கள் அபராதம்/ ஃபைன் கட்டவேண்டும். 1
Ap--ṭ------l n-ṅk-ḷ---a-āt-m---pa-- k-ṭṭ-vē-ṭu-. Appaṭiyeṉṟāl nīṅkaḷ aparātam/ ḥpaiṉ kaṭṭavēṇṭum.

‫تکامل زبان‬

‫این که چرا ما با یکدیگر صحبت می کنیم، روشن است.‬ ‫ما می خواهیم افکار خود را با همدیگر مبادله و یکدیگر را درک کنیم.‬ ‫از طرف دیگر، این که دقیقا زبان چگونه شکل گرفته است، کمتر روشن است.‬ ‫تئوری های مختلفی در این مورد وجود دارد.‬ ‫آنچه مسلم است این است که زبان یک پدیده بسیار قدیمی است.‬ ‫وجود برخی ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم بود.‬ ‫این خصوصیات برای ایجاد صدا لازم بود.‬ ‫انسان های ماقبل نئاندرتال توانایی به کار بردن صدای خود را داشتند.‬ ‫یعنی، آنها تفاوت خود را با حیوانات تمیز می دادند.‬ ‫بعلاوه، داشتن یک صدای بلند، و محکم برای دفاع مهم بود.‬ ‫و فرد می تواند با آن دشمن را تهدید کند یا بترساند.‬ ‫در آن زمان، تازه ابزار ساخته شده بود، و آتش هم کشف شده بود.‬ ‫این دانش به نحوی می بایست به دیگران منتقل شود.‬ ‫گفتار نیز در شکار گروهی مهم بود.‬ ‫از 2 میلیون سال پیش به بعد تفاهم ساده ای میان مردم وجود داشت.‬ ‫اولین عناصر زبانی علامت و اشاره بود.‬ ‫اما مردم می خواستند در تاریکی هم با همدیگر ارتباط داشته باشند.‬ ‫از این مهم تر، آنها به صحبت کردن بدون نگاه کردن به یکدیگر نیز نیاز داشتند.‬ ‫بنابراین، صوت بوجود آمد، و جای اشاره را گرفت.‬ ‫زبان به معنای امروزی آن حداقل 50،000 سال قدمت دارد.‬ ‫هنگامی که انسان هوشمند آفریقا را ترک کرد، زبان خود را در سراسر جهان پخش کرد.‬ ‫زبان ها در مناطق مختلف از همدیگر جدا شدند.‬ ‫یعنی، خانواده های زبان های مختلف به وجود آمدند.‬ ‫امّا، این زبان ها فقط دارای اصول و مبانی سیستم های زبان بودند.‬ ‫اوّلین زبان ها به اندازه زبان های امروز پیچیده نبودند.‬ ‫سپس آنها از طریق دستور زبان، آواشناسی و معناشناسی تکامل یافتند.‬ ‫می توان گفت که زبان های مختلف، راه حل های مختلف دارند.‬ ‫اما مشکل همیشه همان است: چگونه می توانم آنچه را فکر می کنم نشان دهم؟‬