کتاب لغت

fa ‫در فروشگاه‬   »   ta பல் அங்காடியில்

‫52 [پنجاه و دو]‬

‫در فروشگاه‬

‫در فروشگاه‬

52 [ஐம்பத்தி இரண்டு]

52 [Aimpatti iraṇṭu]

பல் அங்காடியில்

pal aṅkāṭiyil

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫برویم به یک فروشگاه؟‬ நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? 1
nām ----ṅ-ā-i-ku--celvō-ā? nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
‫من باید خریدهایم را انجام دهم.‬ எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
E---k- -oru-ka---āṅ-a-v-ṇṭum. Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫من می‌خواهم خیلی خرید کنم.‬ எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
E-ak-- ------a-poruṭk-ḷ-v-ṅ-a---ṇ-um. Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫قسمت ‫لوازم اداری کجا است؟‬ அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? 1
A--v-laka-----u-kaḷ eṅk- uḷ--ṉa? Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
‫من پاکت نامه و کاغذ نامه لازم دارم.‬ எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். 1
E--k----ṟ----ḷu- ----u-p--uṭk-ḷ-m-v-ṇṭ-m. Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
‫من چند تا خودکار و ماژیک لازم دارم.‬ எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். 1
E-a--u e--t---p--āvum mārk-ar ------m---ṇṭ-m. Eṉakku eḻutum pēṉāvum mārkkar pēṉāvum vēṇṭum.
‫قسمت ‫مبل ها کجاست؟‬ ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? 1
Ḥ---ṉ-ca- eṅku i--k--ṉṟ-ṉa? Ḥparṉicar eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫من یک قفسه و یک دراور لازم دارم.‬ எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். 1
Eṉa--u ō-----mā-i------ a-u-k----eṭ---u- v----m. Eṉakku ōr alamāriyum ōr aṭukkup peṭṭiyum vēṇṭum.
‫من یک میز تحریر و یک قفسه ی کتاب لازم دارم.‬ எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். 1
Eṉ-k-u--r-----u--ē-a--u---ru-p-tta----l---r---m-v---u-. Eṉakku ōr eḻutu mējaiyum oru puttaka alamāriyum vēṇṭum.
‫قسمت ‫اسباب بازیها کجاست؟‬ விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
Viḷa---ṭṭ------uṭkaḷ-e-k- i-ukki-ṟ--a? Viḷaiyāṭṭup poruṭkaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫من یک عروسک و یک خرس پارچه ای لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். 1
Eṉak-u---u-p-m-mai--m-ṭ---i ka-a--yu- -ē--um. Eṉakku oru pom'maiyum ṭeṭṭi karaṭiyum vēṇṭum.
‫من یک توپ فوتبال و یک تخته شطرنج لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். 1
E-ak-u-oru--ā--a---- ----ra-k----la-aiy-- -ē-ṭ--. Eṉakku oru kālpantum caturaṅkappalakaiyum vēṇṭum.
‫قسمت ‫ابزارآلات کجا است؟‬ கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
K-ruvi-a----k---r-kki-ṟ-ṉ-? Karuvikaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫من یک چکش و یک انبردست لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். 1
Eṉa--u --u -u--i--l-m--ṭukki--m v--ṭum. Eṉakku oru cuttiyalum iṭukkiyum vēṇṭum.
‫من یک دریل و یک آچار پیچ گوشتی لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். 1
E---ku--r---u-a-yi-- k-r-v---m-t---p--ḷ-y----ēṇṭ--. Eṉakku oru tuḷaiyiṭu karuviyum tiruppuḷiyum vēṇṭum.
‫قسمت جواهرات کجاست؟‬ நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? 1
N--ai--a------ṅku-i------a--? Nakaippakuti eṅku irukkiṟatu?
‫من یک گردن بند و یک دست بند لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். 1
Eṉa-ku---- caṅ-il--u---aik--ppu-- -rēsle---- -ē----. Eṉakku oru caṅkiliyum kaikkāppum/ prēsleṭṭum vēṇṭum.
‫من یک حلقه و گوشواره لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். 1
E-a-ku--r- -ō--r-mum --ta-i---------ṭ-m. Eṉakku oru mōtiramum kātaṇikaḷum vēṇṭum.

‫استعداد زبانی زنان بیشتر از مردان است!‬

‫زنان هم به اندازه مردان باهوش هستند.‬ ‫آنها به طور متوسّط دارای همان ضریب هوشی مردان هستند.‬ ‫امّا، شایستگی های جنسیتی آنها متفاوت است.‬ ‫به عنوان مثال، مردان بهتر سه بعدی فکر می کنند.‬ ‫آنها همچنین مسائل ریاضی را بهتر حل میکنند.‬ ‫زنان، از سوی دیگر، از حافظه بهتری برخوردارند.‬ ‫و در زبان استاد تر هستند.‬ ‫زنان اشتباهات کمتری در املاء و دستور زبان دارند.‬ ‫آنها همچنین دارای فرهنگ لغت بزرگتری هستند، و روان تر می خوانند.‬ ‫بنابراین، آنها معمولا نتایج بهتری در آزمون زبان کسب می کنند.‬ ‫دلیل تندی زبان زنان در مغز آنها نهفته است.‬ ‫سازمان مغز زن و مرد متفاوت است.‬ ‫نیمه چپ مغز مر بوط به زبان است.‬ ‫این منطقه فرایندهای زبانی را کنترل می کند.‬ ‫با وجود این، زنان از هر دو نیمه مغز خود در هنگام سخن گفتن استفاده می کنند.‬ ‫علاوه بر این، دو نیمه مغز آنها بهتر می توانند اطلاعات را بین خود مبادله کنند.‬ ‫مغز زنان در آماده کردن گفتار فعّال تر است.‬ ‫و زنان در سخن گوئی کاراترند.‬ ‫ولی چگونگی تفاوت بین مغزها هنوز ناشناخته است.‬ ‫بعضی از دانشمندان بر این باورند که دلیل این تفاوت بیولوژیک است .‬ ‫ژن های زن و مرد بر رشد مغز آنها تاثیر می گذارند.‬ ‫جنسیت زن و مرد هم به علّت وجود هورمون هاست.‬ ‫بعضی دیگر معتقدند که که تربیت بر رشد ما تأثیر می گذارد.‬ ‫چون با دختر بچه ها بیشتر صحبت شده و بیشتر برای آنها خوانده شده است.‬ ‫از طرف دیگر، به پسران جوان، اسباب بازی های بیشتری داده می شود.‬ ‫بنابراین این امکان هم وجود دارد که محیط مغز ما را شکل بدهد.‬ ‫از سوی دیگر، تفاوت های خاصی در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫و نحوه تربیت کودکان در فرهنگ های مختلف متفاوت است.‬