کتاب لغت

fa ‫در فروشگاه‬   »   ta பல் அங்காடியில்

‫52 [پنجاه و دو]‬

‫در فروشگاه‬

‫در فروشگاه‬

52 [ஐம்பத்தி இரண்டு]

52 [Aimpatti iraṇṭu]

பல் அங்காடியில்

pal aṅkāṭiyil

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫برویم به یک فروشگاه؟‬ நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? 1
nā----l--kā-ik----c---ō--? nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
‫من باید خریدهایم را انجام دهم.‬ எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
Eṉak-u-po---k-- -ā--a----ṭ--. Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫من می‌خواهم خیلی خرید کنم.‬ எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
E---k- ---aiya p-r--k-ḷ-v-ṅk- --ṇ-u-. Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫قسمت ‫لوازم اداری کجا است؟‬ அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? 1
Alu-al-k-- ---u--aḷ--ṅku-uḷ-a-a? Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
‫من پاکت نامه و کاغذ نامه لازم دارم.‬ எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். 1
Eṉakk- -ṟa------ -ḻ-t--po-----ḷu- vē-ṭum. Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
‫من چند تا خودکار و ماژیک لازم دارم.‬ எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். 1
Eṉ-k----ḻu-u- pēṉ--um mār---r -ēṉāvu- -ē-ṭ--. Eṉakku eḻutum pēṉāvum mārkkar pēṉāvum vēṇṭum.
‫قسمت ‫مبل ها کجاست؟‬ ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? 1
Ḥ------ar ---u -ru-k-ṉ--ṉa? Ḥparṉicar eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫من یک قفسه و یک دراور لازم دارم.‬ எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். 1
E-ak-u--- ala--riyu---r aṭ-k-u--p-ṭ-iy-- v-ṇ-um. Eṉakku ōr alamāriyum ōr aṭukkup peṭṭiyum vēṇṭum.
‫من یک میز تحریر و یک قفسه ی کتاب لازم دارم.‬ எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். 1
Eṉa-ku----e-u---mējaiyum-o----ut---a--lam-ri-u- -ēṇ--m. Eṉakku ōr eḻutu mējaiyum oru puttaka alamāriyum vēṇṭum.
‫قسمت ‫اسباب بازیها کجاست؟‬ விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
Vi----ā--up-p-ruṭk----ṅk---ru-kiṉṟa--? Viḷaiyāṭṭup poruṭkaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫من یک عروسک و یک خرس پارچه ای لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். 1
E-a----o---po-'m-iy-m -eṭṭ---a--ṭ-yu- vēṇṭ-m. Eṉakku oru pom'maiyum ṭeṭṭi karaṭiyum vēṇṭum.
‫من یک توپ فوتبال و یک تخته شطرنج لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். 1
E-ak-u------ā-pa---m ca--r--ka-p---k-iyum-v-ṇ---. Eṉakku oru kālpantum caturaṅkappalakaiyum vēṇṭum.
‫قسمت ‫ابزارآلات کجا است؟‬ கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
Ka-u---a----k-----kkiṉ-aṉa? Karuvikaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫من یک چکش و یک انبردست لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். 1
E-a----o----utti---um--ṭu----u- v-ṇ---. Eṉakku oru cuttiyalum iṭukkiyum vēṇṭum.
‫من یک دریل و یک آچار پیچ گوشتی لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். 1
Eṉ------r--tu-a--i---k---viyum -i-uppu-iy----ēṇṭ--. Eṉakku oru tuḷaiyiṭu karuviyum tiruppuḷiyum vēṇṭum.
‫قسمت جواهرات کجاست؟‬ நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? 1
N---i-pa--t--e--------k-ṟ--u? Nakaippakuti eṅku irukkiṟatu?
‫من یک گردن بند و یک دست بند لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். 1
E-akk- --u c--k--iyum---i-k-ppu-/ --ē-l---um-----um. Eṉakku oru caṅkiliyum kaikkāppum/ prēsleṭṭum vēṇṭum.
‫من یک حلقه و گوشواره لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். 1
E-ak-u oru -ō--ra-um-kātaṇ------ --ṇ-um. Eṉakku oru mōtiramum kātaṇikaḷum vēṇṭum.

‫استعداد زبانی زنان بیشتر از مردان است!‬

‫زنان هم به اندازه مردان باهوش هستند.‬ ‫آنها به طور متوسّط دارای همان ضریب هوشی مردان هستند.‬ ‫امّا، شایستگی های جنسیتی آنها متفاوت است.‬ ‫به عنوان مثال، مردان بهتر سه بعدی فکر می کنند.‬ ‫آنها همچنین مسائل ریاضی را بهتر حل میکنند.‬ ‫زنان، از سوی دیگر، از حافظه بهتری برخوردارند.‬ ‫و در زبان استاد تر هستند.‬ ‫زنان اشتباهات کمتری در املاء و دستور زبان دارند.‬ ‫آنها همچنین دارای فرهنگ لغت بزرگتری هستند، و روان تر می خوانند.‬ ‫بنابراین، آنها معمولا نتایج بهتری در آزمون زبان کسب می کنند.‬ ‫دلیل تندی زبان زنان در مغز آنها نهفته است.‬ ‫سازمان مغز زن و مرد متفاوت است.‬ ‫نیمه چپ مغز مر بوط به زبان است.‬ ‫این منطقه فرایندهای زبانی را کنترل می کند.‬ ‫با وجود این، زنان از هر دو نیمه مغز خود در هنگام سخن گفتن استفاده می کنند.‬ ‫علاوه بر این، دو نیمه مغز آنها بهتر می توانند اطلاعات را بین خود مبادله کنند.‬ ‫مغز زنان در آماده کردن گفتار فعّال تر است.‬ ‫و زنان در سخن گوئی کاراترند.‬ ‫ولی چگونگی تفاوت بین مغزها هنوز ناشناخته است.‬ ‫بعضی از دانشمندان بر این باورند که دلیل این تفاوت بیولوژیک است .‬ ‫ژن های زن و مرد بر رشد مغز آنها تاثیر می گذارند.‬ ‫جنسیت زن و مرد هم به علّت وجود هورمون هاست.‬ ‫بعضی دیگر معتقدند که که تربیت بر رشد ما تأثیر می گذارد.‬ ‫چون با دختر بچه ها بیشتر صحبت شده و بیشتر برای آنها خوانده شده است.‬ ‫از طرف دیگر، به پسران جوان، اسباب بازی های بیشتری داده می شود.‬ ‫بنابراین این امکان هم وجود دارد که محیط مغز ما را شکل بدهد.‬ ‫از سوی دیگر، تفاوت های خاصی در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫و نحوه تربیت کودکان در فرهنگ های مختلف متفاوت است.‬