‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ha A cikin gidan abinci 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [talatin]

A cikin gidan abinci 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית האוסה נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Ruwan apple guda ɗaya don Allah. Ruwan apple guda ɗaya don Allah. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ Lemo, don Allah. Lemo, don Allah. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Ruwan tumatir, don Allah. Ruwan tumatir, don Allah. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Ina son gilashin jan giya Ina son gilashin jan giya 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Ina son gilashin farin giya Ina son gilashin farin giya 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Ina son kwalbar giya mai kyalli Ina son kwalbar giya mai kyalli 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Kuna son kifi? Kuna son kifi? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ kuna son naman sa kuna son naman sa 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ kuna son naman alade kuna son naman alade 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Ina son wani abu ba tare da nama ba. Ina son wani abu ba tare da nama ba. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Ina son farantin kayan lambu. Ina son farantin kayan lambu. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Ina son wani abu wanda baya dadewa. Ina son wani abu wanda baya dadewa. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Shin kuna son hakan da shinkafa? Shin kuna son hakan da shinkafa? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Kuna so haka tare da taliya? Kuna so haka tare da taliya? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Kuna son hakan da dankali? Kuna son hakan da dankali? 1
‫זה לא טעים לי.‬ Wannan ba ya da kyau. Wannan ba ya da kyau. 1
‫האוכל קר.‬ Abincin yayi sanyi. Abincin yayi sanyi. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ Ban yi odar hakan ba. Ban yi odar hakan ba. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬