‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ha A wurin discotheque

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [arbain da shida]

A wurin discotheque

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית האוסה נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Shin wannan kujera kyauta ce? Shin wannan kujera kyauta ce? 1
‫אפשר לשבת לידך?‬ Zan iya zama kusa da ku? Zan iya zama kusa da ku? 1
‫בבקשה.‬ Da son rai. Da son rai. 1
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Yaya kuke son kiɗan? Yaya kuke son kiɗan? 1
‫קצת רועשת מדי.‬ Kadan yayi kara. Kadan yayi kara. 1
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Amma band din yana wasa sosai. Amma band din yana wasa sosai. 1
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Kuna nan sau da yawa? Kuna nan sau da yawa? 1
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Aa, wannan shine karo na farko. Aa, wannan shine karo na farko. 1
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Ban taba zuwa nan ba. Ban taba zuwa nan ba. 1
‫את / ה רוקד / ת?‬ kana rawa kana rawa 1
‫אולי מאוחר יותר.‬ Wataƙila daga baya. Wataƙila daga baya. 1
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Ba zan iya rawa da kyau ba. Ba zan iya rawa da kyau ba. 1
‫זה פשוט מאוד.‬ Wannan abu ne mai sauki. Wannan abu ne mai sauki. 1
‫אני אראה לך.‬ Zan nuna maka. Zan nuna maka. 1
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Aa, mafi kyau wani lokaci. Aa, mafi kyau wani lokaci. 1
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Kuna jiran wani? Kuna jiran wani? 1
‫כן, לחבר שלי.‬ Ee, ga abokina. Ee, ga abokina. 1
‫הנה הוא מגיע!‬ Yana zuwa can! Yana zuwa can! 1

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬