‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   ha A cikin taksi

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [talatin da takwas]

A cikin taksi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית האוסה נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Da fatan za a kira tasi. Da fatan za a kira tasi. 1
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Menene kudin tashar jirgin kasa? Menene kudin tashar jirgin kasa? 1
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Menene kudin filin jirgin? Menene kudin filin jirgin? 1
‫ישר בבקשה.‬ don Allah a mike gaba don Allah a mike gaba 1
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Da fatan za a juya dama nan. Da fatan za a juya dama nan. 1
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Da fatan za a juya hagu a kusurwar. Da fatan za a juya hagu a kusurwar. 1
‫אני ממהר / ת.‬ Ina cikin sauri. Ina cikin sauri. 1
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ Ina da lokaci Ina da lokaci 1
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Da fatan za a yi tuƙi a hankali. Da fatan za a yi tuƙi a hankali. 1
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Rike nan don Allah. Rike nan don Allah. 1
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Da fatan za a jira ɗan lokaci. Da fatan za a jira ɗan lokaci. 1
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Zan dawo nan da nan Zan dawo nan da nan 1
‫קבלה בבקשה.‬ Don Allah bani rasit. Don Allah bani rasit. 1
‫אין לי עודף.‬ Ba ni da wani canji. Ba ni da wani canji. 1
‫זה בסדר, העודף שלך‬ Haka ne, sauran na ku. Haka ne, sauran na ku. 1
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Fitar da ni zuwa wannan adireshin. Fitar da ni zuwa wannan adireshin. 1
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Fitar da ni zuwa otal dina. Fitar da ni zuwa otal dina. 1
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ fitar da ni bakin teku fitar da ni bakin teku 1

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬