| Ruwan apple guda ɗaya don Allah. |
-י----וח-ם, -----.
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mit--ta-uxi-, ---a--sh-h.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Ruwan apple guda ɗaya don Allah.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Lemo, don Allah. |
ל--ו--ה- ב-ק--.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
li----d--,----aqa-hah.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Lemo, don Allah.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Ruwan tumatir, don Allah. |
-יץ עג-נ---------ה.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m-t- -gv--------'-aq-s--h.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Ruwan tumatir, don Allah.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Ina son gilashin jan giya |
א--- לקב- כ-- --- --ו--בב-ש-?
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
ef-h-- --qab---k-s-ya-- a-o- b--aqa--a-?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Ina son gilashin jan giya
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Ina son gilashin farin giya |
א-ש----בל כ-- י-ן --- בב----
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
efs--r l'qa-el---s y-in lav---b'v--as--h?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Ina son gilashin farin giya
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Ina son kwalbar giya mai kyalli |
---ר ל--- ----ק-שמפ----בבק-ה?
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e-shar--'q--e---a-b-- s-am--ni-h----aq--h-h?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Ina son kwalbar giya mai kyalli
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Kuna son kifi? |
-- --- אוה----ת-דגים-
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
atah-at---ev--h--et--a-im?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Kuna son kifi?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| kuna son naman sa |
א------אוהב / ת-בש- ב-ר-
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a--h--t --e-/-hevet--as-a-----ar?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
kuna son naman sa
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| kuna son naman alade |
את-/ ה---הב --- בש- ח----
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a-a-/a---h-v---e--t---------a--r?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
kuna son naman alade
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Ina son wani abu ba tare da nama ba. |
אנ--מבק- מ------י --ר-
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a-- m'---e-- m-sh--u-b-i---s---.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Ina son wani abu ba tare da nama ba.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Ina son farantin kayan lambu. |
-ני----ש---- ----ני--
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a---m'v--e-h ma--- -s-m-o-it.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Ina son farantin kayan lambu.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Ina son wani abu wanda baya dadewa. |
-ני-מב-- מנ- ש-ג-ע--ה-.
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
ani--'----s- man-h s--t-gi--mahe-.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Ina son wani abu wanda baya dadewa.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Shin kuna son hakan da shinkafa? |
--צה / י ---ז לתוס---
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t---se---i--s- -re- ----sfe-?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Shin kuna son hakan da shinkafa?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Kuna so haka tare da taliya? |
תרצה / - --רי-- ---ס---
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
tir-seh-t--tsi-i-r--- -'t-s-et?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Kuna so haka tare da taliya?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Kuna son hakan da dankali? |
-ר-- --י את-ז--עם --וח---ד-ה-
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
ti-ts-h-ti--s--e- -------t--u----a--m-h?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Kuna son hakan da dankali?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| Wannan ba ya da kyau. |
-- לא--עים לי-
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
zeh--o --'im-li.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
Wannan ba ya da kyau.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Abincin yayi sanyi. |
-א--ל--ר.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h--o---l--ar.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Abincin yayi sanyi.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Ban yi odar hakan ba. |
-- הזמ-ת- א--זה-
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo-hi-ma-t- et-z-h.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Ban yi odar hakan ba.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|