‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   mk Во такси

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [триесет и осум]

38 [triyesyet i osoom]

Во такси

Vo taksi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Ве молам повикајте едно такси. Ве молам повикајте едно такси. 1
V-- --l----ov---ј-ye-yedno taksi. Vye molam povikaјtye yedno taksi.
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Колку чини до железничката станица? Колку чини до железничката станица? 1
Ko---- -h--i-d--ʐye-y---ichk-ta-st-----a? Kolkoo chini do ʐyelyeznichkata stanitza?
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Колку чини до аеродромот? Колку чини до аеродромот? 1
K----- chini----a-er-d---ot? Kolkoo chini do ayerodromot?
‫ישר בבקשה.‬ Право напред, молам. Право напред, молам. 1
Pra--------e-, m-l--. Pravo napryed, molam.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Овде десно, молам. Овде десно, молам. 1
O--y- dy-sn-- -ola-. Ovdye dyesno, molam.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Таму на аголот на лево, молам. Таму на аголот на лево, молам. 1
T--o- ----g---o- na-l-e--- m-l--. Tamoo na aguolot na lyevo, molam.
‫אני ממהר / ת.‬ Брзам. Брзам. 1
Br-am. Brzam.
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ Јас имам време. Јас имам време. 1
Јa- ---- v-yemy-. Јas imam vryemye.
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Ве молам возете пополека. Ве молам возете пополека. 1
Vye--o-am v---etye p-poly---. Vye molam vozyetye popolyeka.
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Застанете овде молам. Застанете овде молам. 1
Z-stan--tye---d----ol--. Zastanyetye ovdye molam.
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Почекајте еден момент Ве молам. Почекајте еден момент Ве молам. 1
P--hy-k--ty--ye-y-n m-----t -ye m-la-. Pochyekaјtye yedyen momyent Vye molam.
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Јас веднаш ќе се вратам. Јас веднаш ќе се вратам. 1
Јas---ed-a-----y----- -----m. Јas vyednash kjye sye vratam.
‫קבלה בבקשה.‬ Дадете ми една признаница Ве молам. Дадете ми една признаница Ве молам. 1
Da--ety---i -edna-priz-an-t-a -ye ----m. Dadyetye mi yedna priznanitza Vye molam.
‫אין לי עודף.‬ Јас немам ситни пари. Јас немам ситни пари. 1
Ј-s-nye-am -it-- p---. Јas nyemam sitni pari.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ Вака е добро, остатокот е за Вас. Вака е добро, остатокот е за Вас. 1
V--a y--dobr-- o-tatok-t--e-----as. Vaka ye dobro, ostatokot ye za Vas.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Возете ме на оваа адреса. Возете ме на оваа адреса. 1
Voz----e-my---a-ov----dr-e-a. Vozyetye mye na ovaa adryesa.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Возете ме до мојот хотел. Возете ме до мојот хотел. 1
V-z-et---mye--o--oј-t -h--y-l. Vozyetye mye do moјot khotyel.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ Возете ме на плажата. Возете ме на плажата. 1
Voz-e-----y- na ---ʐ-t-. Vozyetye mye na plaʐata.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬