‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   mk Во такси

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [триесет и осум]

38 [triyesyet i osoom]

Во такси

Vo taksi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Ве молам повикајте едно такси. Ве молам повикајте едно такси. 1
Vy----l----o--k-јty--y-dn- -a-si. Vye molam povikaјtye yedno taksi.
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Колку чини до железничката станица? Колку чини до железничката станица? 1
K-lk-o chi-i -------y-z-i-h--t----a--t-a? Kolkoo chini do ʐyelyeznichkata stanitza?
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Колку чини до аеродромот? Колку чини до аеродромот? 1
Ko---- ch-ni do---e----o---? Kolkoo chini do ayerodromot?
‫ישר בבקשה.‬ Право напред, молам. Право напред, молам. 1
Pra-o nap-y--, ---am. Pravo napryed, molam.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Овде десно, молам. Овде десно, молам. 1
O------y----- --l-m. Ovdye dyesno, molam.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Таму на аголот на лево, молам. Таму на аголот на лево, молам. 1
T-mo--na aguolot-n-------- -ol-m. Tamoo na aguolot na lyevo, molam.
‫אני ממהר / ת.‬ Брзам. Брзам. 1
B-z--. Brzam.
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ Јас имам време. Јас имам време. 1
Ј-- --------emye. Јas imam vryemye.
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Ве молам возете пополека. Ве молам возете пополека. 1
Vy- --lam v-zyet-e--o---y-ka. Vye molam vozyetye popolyeka.
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Застанете овде молам. Застанете овде молам. 1
Zas-an-e-ye-o--y--mo---. Zastanyetye ovdye molam.
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Почекајте еден момент Ве молам. Почекајте еден момент Ве молам. 1
Poc-y---јtye-yedy-n-mo---n- -ye-m-lam. Pochyekaјtye yedyen momyent Vye molam.
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Јас веднаш ќе се вратам. Јас веднаш ќе се вратам. 1
Јas--y-d--sh-kjy- --- -r----. Јas vyednash kjye sye vratam.
‫קבלה בבקשה.‬ Дадете ми една признаница Ве молам. Дадете ми една признаница Ве молам. 1
Dad-e-ye--i -e-n-----zn---tza Vy- m----. Dadyetye mi yedna priznanitza Vye molam.
‫אין לי עודף.‬ Јас немам ситни пари. Јас немам ситни пари. 1
Ј-----e-am s---i-p---. Јas nyemam sitni pari.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ Вака е добро, остатокот е за Вас. Вака е добро, остатокот е за Вас. 1
V-k- -- --b--, --t-t-k-t--e-za --s. Vaka ye dobro, ostatokot ye za Vas.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Возете ме на оваа адреса. Возете ме на оваа адреса. 1
V------- --- n- -----adr-esa. Vozyetye mye na ovaa adryesa.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Возете ме до мојот хотел. Возете ме до мојот хотел. 1
V--y--ye-m-e----moј-t-k--t-e-. Vozyetye mye do moјot khotyel.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ Возете ме на плажата. Возете ме на плажата. 1
Vo--etye-mye-na-pl--a--. Vozyetye mye na plaʐata.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬